Tag Info

New answers tagged

2

Dans ce contexte, pièce signifie « élément d'habitation dans un logement », par exemple : une chambre, un salon, une salle à manger sont des pièces. Elle avait un palais trois pièces Signifie, qu'elle avait un petit appartement (un salon et deux chambres par exemple), le mot palais est ici employé de façon ironique.


6

L'auteur s'amuse à combiner des termes à sens multiples. L'usage d'un adjectif pour désigner une personne qui présente cette caractéristique est extrêmement commune en français. On dit ainsi un barbu pour un type barbu. Rien d’exceptionnel à la première ligne, donc. Autant le Robert que le TLFi cite l'usage nominal de l'adjectif, qu'ils définissent ...


2

"gober du soleil", je le comprends effectivement comme prendre un maximum de soleil un peu comme on dit croquer la vie à pleine dents pour quelqu'un qui profite de la vie. Mais il y a aussi une notion de vitesse, car gober c'est avaler d'un seul morceau (un poisson gobe la nourriture, voir vers précédant il tourne en rond comme un poisson dans son bocal). ...


3

Destin is like destiny. Something that was written in a metal book by God and from which there is no way to escape (like death and tax). Sort is more like a fate. Something that crossed you way, either by a malicious wizard or bad luck (mauvais sort) or by random (tiré au sort). A moins que ce sort n'ait été dans votre destin, il ne va pas durer.


4

For this kind of question, I recommend this tool which try to place English and French terms in a map even if it somewhat difficult to get used to it. You'll see that sort has a wider set of meanings, mostly englobing the one of destin. Where they are nearly substitutable, sort tend to gives an impression of randomness while destin suggest something more ...


8

They are not always interchangeable. They can have the same meaning sometimes, but destin has a more positive aspect, while you would use sort to express a more negative meaning. You would notice the same difference in English when comparing destiny and fate. Sort can also mean spell or curse, which is not the case of destin. Also, in some idiomatic ...


0

When in Viet Nam and getting a haircut, I would say, "titi". The barber would nod and repeat, "titi". The meaning was "little". BUT, to this day, I don't know if they interpreted the word to mean take a little off, or just make it little.....that is, I wanted my hair cut short.


5

Prévenir : dans le sens de venir avant : Précéder, devancer : Celui-ci l'avait prévenu en se réfugiant de lui-même au monastère de Cluny (Michelet) Ici c'est le danger que l'homme réfugié au monastère a vu venir, il a donc 'pré-vu' (vu avant qu'il n'apparaisse réellement) le danger et l'ayant 'vu' venir, il a pu l'éviter. Prévenir les besoins de ...


4

L'expression ne s'emploie pas seule, on dit plutôt : Tu as la malchance avec toi (ou plus rarement car plus menacante sur toi) Tu as de la malchance (en ce moment) Tu es malchanceux. En fait la malchance est rarement usité de nos jours : Tu as le mauvais œil (sur toi) Tu n'as pas de chance Ce n'est pas ton jour (ou ta semaine) L'expression en ...


9

Je pense que ta tentative est assez proche, voici mon avis : Reporter : probablement le plus neutre d'entre tous. Il fait partie du langage courant. Repousser : on sens une certaine réluctance comme tu l'as souligné. Un peu plus familier que reporter. Différer : plus soutenu que les précédents et moins courant dans la vie de tous les jours à part dans le ...


0

Le pied d'un arbre ou d'un arbuste, c'est la partie qui sort du sol. Pour le reste... partir, s'en aller, est parfois un euphémisme pour mourir, le cœur qui repose fait penser à un amour perdu (et quand c'est au pied d'un rosier l'allusion à la claire fontaine est possible). Mais ce genre d'interprétation va mal avec le décompte.


3

Parler de rose fait écho au poème Mignonne, allons voir si la rose que Ronsart composa pour sa bien aimée. Ou un autre poème de François de Malherbe écrit à la mort de la fille de son ami Cléophon : Et rose, elle a vécu ce que vivent les roses L’espace d’un matin. Plus de précision au paragraphe citations sur ce dernier point. Il semblerait que le ...


2

Les phrases ne sont pas grammaticalement correctes. Le mot « dis » semble être utilisé comme une interpellation, par exemple « Hé dis(-moi), tu veux sortir ? » ou encore « ça te dit de sortir ? ». Ce mot est probablement juste ajouté pour avoir une syllabe en plus et mieux coller à la musique, mais il faudrait demander à un breton pour savoir si ça ne serait ...


3

Je n'ai pas lu le livre et je ne connais pas le contexte dans lequel la phrase a été dite, donc difficile d'interpréter la phrase avec certitude, mais je pense que c'est un jeu de mot basé sur l'expression suivante: Il y a une couille dans le potage signifie qu'il y a un problème qu'on n'a pas identifié: L'expression viendrait de la Vendée où la touille ...


5

« Traîner » ici a le sens de « courir », TLF II. A. b. L'expression habituelle est « courir la gueuse » une gueuse étant une femme qui vit de larcins ou de prostitution. Par extension le mot désigne une « débauchée, femme qui s'adonne au plaisir sans retenue. » (Dictionnaire du Français non conventionnel - J. Cellard, A. Rey). Courir la gueuse, traîner la ...


5

Is not "Qu'est-ce que" always used for questions? I think it is similar to the usage of what in What a beauty! And you can think of the sentence you posted as meaning What a goody! Edit: As Laure pointed out: The usage of "Qu'est-ce que" in this sentence is more akin to how than to what. So to clarify: Qu'est-ce qu'elle est belle! --> ...


12

A pelle à neige means a shovel designed to be used to move snow while a pelle de neige would mean the quantity of snow that it contains (a shovelful of snow). The latter is better transcripted by Une pelletée de neige.


3

J'ai la course à faire does not sound like proper french. J'ai une course à faire can indeed be used to say go shopping but has a more broader meaning. For example, it's ok to use it when you go to the postoffice, to the hairdresser, if you have to go pickup something,... It's also quite a generic expression that can be used as an excuse to leave if you do ...


2

Qu'est-ce que is here to say that the thing is very good, it is an exclamation here, and not a question. "Qu'est-ce qu'elle est belle" means "She's really gorgeous". "Belle" is "pretty" in French, and "Qu'est-ce qu'…" helps accentuate her beauty.


-1

I did not look at the context of the song; what comes to my mind when reading the sentence is: Habituellement, c'est le caillou qui ricoche à la surface d'un fleuve (ou ruisseau), et qui est projeté un peu plus loin, dans la même direction. Ici, c'est le temps (assimilé à un fleuve) qui ricoche sur les cailloux.



Top 50 recent answers are included