Tag Info

Hot answers tagged

11

Il est vrai que la plupart des verbes dits "défectifs" ont des conjugaisons qui peuvent être assez facilement complétées, Dans le cas de choir les verbes déchoir et échoir indiquent que la conjugaison de ce verbe au subjonctif est probablement la même que la conjugaison en -o- d'asseoir (d'où la probable raison de la perte de ce temps et de l'imparfait, car ...


5

A vrai dire, ni l'un ni l'autre. La phrase correcte est : Il faut que tu sois de retour. Avec sois plutôt que soit, de plutôt que du.


4

Dire que le subjonctif est utilisé dans certains cas pour parler de sentiments personnels est vrai mais insuffisant. Je dirais plutôt que le subjonctif est le mode de l'interprétation : c'est le mode qu'on utilise pour apprécier la réalisation ou les possibilités que l'action se réalise. Il est mécontent que vous nous quittiez si vite. C'est ...


4

La terre est plate, c'est un fait. Elle est plate au moment où tu en parles et on ne peut rien y faire, tu ne souhaites rien d'elle (qu'elle change par exemple) cela n'influe pas sur tes émotions non plus. Tandis que dans ton second exemple, "Il est mécontent que vous nous quittiez si vite", un sentiment est transmis, "Il est mécontent" ! Il se passe ...


4

Unless I'm wrong, the only common use of “were to” in modern English is “if [someone] were to [do something / have done something]…” (or similar with subject–verb inversions). I'll assume this is the use you are interested in. The most generic translation is maybe: À supposer que [cette personne] [fasse cela / ait fait cela]… But in specific contexts ...


4

"Semblent aiment" is missing some words. "They seem to like" might be translated by: "Il semble qu'ils aiment" "Ils semblent aimer" "On dirait qu'ils aiment" Subjunctive is appropriate here as there is uncertainty. Il manque quelques mots à « Semblent aiment ». « They seem to like » pourrait se traduire par « Il semble qu'ils ...


3

Dans tous les cas où les verbes s'écrivent de la même façon au présent de l'indicatif et au subjonctif, ils se prononcent exactement de la même façon. Il n'y a aucune distinction.


3

The difference is subtle and I am not even sure all native speakers would make the distinction. In the first sentence, the indicative is sufficient since you do not express the hypothesis that he did or did not go: it merely underlines that the evidences brought forward prove nothing. On the contrary, what is expressed in the second sentence is the heart ...


3

Ici, « eût été » n'est pas un plus-que-parfait du subjonctif, mais un « conditionnel passé deuxième forme ». En tout cas, c'est comme cela que les grammaires que j'ai pu rencontrer le décrivent. Il n'y a aucune de différence de sens entre le conditionnel passé première forme (la forme habituelle : « aurait été ») et la deuxième forme. La deuxième forme est ...


3

Parce que l'avis porte sur un fait accompli (qui a ou n'a pas eu lieu) et pas sur un fait ou un état présent. Il faut bien pouvoir distinguer les deux ! Dans ce cas, le verbe croire est utilisé pour donner un avis sur ce qu'il s'est passé.


2

In this case the difference is to be sought in the author's point of view. In French the subjunctive can be used, as it is the case here, to express a hypothesis, a light doubt, or to distantiate oneself from an expressed point of view or opinion. A stronger doubt can sometimes be expressed through the use of the "Conditionnel" (cf the German language with ...


1

Comme le fait remarquer Gilles, ce sont l'espagnol et le portugais qui sont des particularités. En fait je pense que la raison pour laquelle nous n'avons pas de subjonctif futur c'est que dans la plupart des cas l'expression du futur se trouve exprimée dans le verbe introducteur, la plupart du temps avec un subjonctif. Dans l'exemple que vous donnez pour le ...


1

L'emploi du subjonctif est déterminé pas seulement par le sens des verbes employés mais par ce que le locuteur veut exprimer et voir ça uniquement en terme de subjectivité est trop vague ; je dirais que c'est une question d'appréciation de la réalisation ou possibilité de réalisation de l'action de la part du locuteur. À partir des verbes que tu donnes je ...


1

The subjunctive is used to express the uncertainty of a fact or the wish or just possibility that it were so (or otherwise). So, "Il y a une preuve absolue que Marco Polo n'a pas effectué son voyage" does not call for the subjunctive as an absolute proof makes a certainty. And, even if negated, a certainty remains a certainty. A proof may exist or not, but ...


1

"eût été" est le plus-que-parfait du subjonctif de "être". En langage soutenu, il peut parfaitement remplacer le conditionnel "aurait". Autre chose : vous écrivez "... il semblerait ...peut se substituer ..." ; utiliser l'indicatif "peut" après le conditionnel "semblerait" est illogique, puisqu'il y a doute. Le conditionnel dans la principale entraîne ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible