Tag Info

Hot answers tagged

11

Il est vrai que la plupart des verbes dits "défectifs" ont des conjugaisons qui peuvent être assez facilement complétées, Dans le cas de choir les verbes déchoir et échoir indiquent que la conjugaison de ce verbe au subjonctif est probablement la même que la conjugaison en -o- d'asseoir (d'où la probable raison de la perte de ce temps et de l'imparfait, car ...


8

Je ne comprends pas la phrase : *j'espère que tu puisses venir. où je ne trouve pas l'emploi du subjonctif justifié. Après espérer, comme après tous les verbes « d'opinion ou de perception » on met dans la subordonnée introduite par que : L'indicatif toutes les fois que l'on considère la réalité d'un fait ; le conditionnel quand on exprime un ...


6

A vrai dire, ni l'un ni l'autre. La phrase correcte est : Il faut que tu sois de retour. Avec sois plutôt que soit, de plutôt que du.


5

Dire que le subjonctif est utilisé dans certains cas pour parler de sentiments personnels est vrai mais insuffisant. Je dirais plutôt que le subjonctif est le mode de l'interprétation : c'est le mode qu'on utilise pour apprécier la réalisation ou les possibilités que l'action se réalise. Il est mécontent que vous nous quittiez si vite. C'est ...


4

"Semblent aiment" is missing some words. "They seem to like" might be translated by: "Il semble qu'ils aiment" "Ils semblent aimer" "On dirait qu'ils aiment" Subjunctive is appropriate here as there is uncertainty. Il manque quelques mots à « Semblent aiment ». « They seem to like » pourrait se traduire par « Il semble qu'ils ...


4

Dans tous les cas où les verbes s'écrivent de la même façon au présent de l'indicatif et au subjonctif, ils se prononcent exactement de la même façon. Il n'y a aucune distinction.


4

La terre est plate, c'est un fait. Elle est plate au moment où tu en parles et on ne peut rien y faire, tu ne souhaites rien d'elle (qu'elle change par exemple) cela n'influe pas sur tes émotions non plus. Tandis que dans ton second exemple, "Il est mécontent que vous nous quittiez si vite", un sentiment est transmis, "Il est mécontent" ! Il se passe ...


3

In this case the difference is to be sought in the author's point of view. In French the subjunctive can be used, as it is the case here, to express a hypothesis, a light doubt, or to distantiate oneself from an expressed point of view or opinion. A stronger doubt can sometimes be expressed through the use of the "Conditionnel" (cf the German language with ...


3

The difference is subtle and I am not even sure all native speakers would make the distinction. In the first sentence, the indicative is sufficient since you do not express the hypothesis that he did or did not go: it merely underlines that the evidences brought forward prove nothing. On the contrary, what is expressed in the second sentence is the heart ...


1

À mon avis, le subjonctif s'entend relativement souvent après espérer que, même s'il est proscrit par les livres de référence. La raison en est que son sens se rapproche beaucoup d'un verbe de volonté comme désirer ou souhaiter. D'ailleurs, d'autres langues romanes telles que l'espagnol utilisent normalement le subjonctif après ce verbe pour cette raison-là. ...


1

La position de l'Académie Française est d'éviter le subjonctif avec "après que", malgré les précédents cités, entre autres, dans cet article. C'est une discussion en cours de débat et, même au sein des immortels, il n'est pas clos, car, même avec cette recommandation, les académiciens avouent qu'eux-mêmes cèdent parfois à la tentation subjonctive; par ...


1

Comme le fait remarquer Gilles, ce sont l'espagnol et le portugais qui sont des particularités. En fait je pense que la raison pour laquelle nous n'avons pas de subjonctif futur c'est que dans la plupart des cas l'expression du futur se trouve exprimée dans le verbe introducteur, la plupart du temps avec un subjonctif. Dans l'exemple que vous donnez pour le ...


1

The subjunctive is used to express the uncertainty of a fact or the wish or just possibility that it were so (or otherwise). So, "Il y a une preuve absolue que Marco Polo n'a pas effectué son voyage" does not call for the subjunctive as an absolute proof makes a certainty. And, even if negated, a certainty remains a certainty. A proof may exist or not, but ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible