Tag Info

Hot answers tagged

6

In France, it is called hot-dog. But this kind of street food is far less common than jambon-beurre or kebab.


6

Non. Les québécois pour une large part ont rejeté catégoriquement chien chaud. Si quelqu'un employait ce terme, il se ferait rire au nez. Hot dog est l'emprunt employé universellement, ainsi que l'indiquera n'importe quel dictionnaire courant.


5

miroir sans tain ou glace sans tain


3

Il faut préciser de quel anniversaire il s'agit comme par exemple « Joyeux anniversaire de mariage ». « Joyeux anniversaire » sans autre précision correspond à « Happy birthday ». You should state what anniversary it is about, something like "Joyeux anniversaire de mariage." "Joyeux anniversaire" alone is "Happy birthday."


3

Dans les mots cités pelouse, prairie, pré, herbage, gazon, herbage (herbe des prés) est le terme générique qui recouvre toutes les surfaces agricoles recouvertes d'herbes. pelouse, gazon : herbage privé ou citadin, peu utilisé pour définir un paysage. prairie : fourni des plantes herbacées destinées à l'élevage pré, pâturage, embouche : synonyme de ...


3

The usual name of this surah in French is La famille de 'Imrân. Please do a minimum amount of reasearch. It took me all of 30 seconds to find that out.


2

I would go for either prairies or herbages but in the plural. Herbages is the generic term for anything planted with grass that is either agricultural land planted with grass or just the produce of Mother Nature. It is the term usually used in real estate for any sort of grassland, and it is used in more specific context too, as for instance in the ...


2

How about naming the label frame "Végétation" or "Couverture végétale" and use labels like "arbres", "herbes" etc.?


1

Je pense à "se découvrir" : avec des connotations intéressantes sur la durée et surtout le double sens de découvrir : connaître et dévêtir.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible