Tag Info

Hot answers tagged

15

A "highway" is usually known as an "autoroute". "Sortie" is the correct term, and "Entrance" is "accès", but it is rare to see it in use outside technical stuff. "Highway ramps" are known as "bretelles" (either "bretelle d'accès" or "bretelle de sortie"). To add in a related term, an "interchange" is known as an "échangeur".


7

Je me suis posé une question similaire en entendant un journaliste se moquer d'une politicienne parce qu'elle encourageait les gens à rouler en vélo, alors que pour lui il fallait dire à vélo. J'ai donc voulu vérifier l'entrée correspondante du TLF, ce qui devrait être un réflexe dans de tels cas, pour apprendre que dans le cas précis du vélo ou de la ...


7

Peut-être y a-t-il des usages qui varient dans la francophonie sur les usages des mots « gare » et « station » ? Je vais faire une synthèse du Dictionnaire Culturel en Langue Française qui décrit un usage que j'ai pu constaté en France, où le mot station ne semble plus employé dans le domaine ferroviaire, seuls sont employés « gare » et « halte ». Une halte ...


6

Je tente une première explication : on dit probablement aller « en planche à roulettes » (même si skateboard est aussi employé en français) par analogie avec « aller en patins » (à roulettes/à glace). Et on dit en patins parce que les patins on les enfile, on est dedans, comme on est dans un véhicule, alors que le cheval et le vélo on les enfourche, on est ...


5

Station est utilisé dans "station de métro" et "station de taxi". On ne dit jamais "gare de métro" ou "gare de taxi" mais on dit "gare RER" puisqu'il s'agit de trains. "station d'autobus" me parait surtout utilisé au Québec. En France, c'est un "arrêt d'autobus", un "terminus", voire une gare routière s'il y a aussi des (auto)cars. Il existe aussi au moins ...


5

Après avoir vérifié, "train direct" veut bien dire "sans arrêt". Ca s'applique aussi à un train sans correspondance, s'il ne fait pas d'autres arrêts. Je pense que la confusion vient du fait que la SNCF utilise le terme "train" pour désigner un train, ou un trajet, ainsi que du fait qu'il n'y a pas de terme exact pour un "train sans correspondances", qui ...


5

Une voiture de courtoisie est généralement prêtée gratuitement par un garagiste durant la durée d'immobilisation d'un véhicule. La facture de la réparation est identique qu'il y ait eu un prêt ou non. La courtoisie est donc ici la pratique commerciale qui consiste à ne rien demander en échange. Une voiture de remplacement est d'un registre plus formel. ...


4

L'Académie française définit voiture comme un « Moyen de transport consistant en une caisse montée sur des roues ». Le Robert donne deux sources : veiture « moyen de transport » et vectura défini dans votre question. La double étymologie se retrouve dans le sens : une caisse dotée de roues induit le déplacement d'un mobile sur une voie dédiée. Selon la ...


4

« Je vais en vélo » est aussi tout à fait français. Je ne pense pas qu'il existe de règle bien précise sur l'utilisation du « à » ou du « en », mais plutôt que c'est un cas de la langue française ou les coutumes et les habitudes forment la règle. L'historique pose l'utilisation du « à » (les premiers moyens de locomotions étaient « à pied » et « à cheval ...


4

Is "sortie" correct for referring to an exit from a highway, and is "entree" correct for the entrance? Sortie and entrée are both correct. accès may be used instead of entrée. Also, how would you say the "exit ramp" or "entrance ramp"? La rampe de sortie et la rampe d'entree? Rampe de sortie is correct, rampe d'accès might be used (instead of ...


2

If the means of transport is ‘closed’ (i.e. your are ‘in it’), you use the preposition en after the verb aller. If the means of transport is not closed(i.e.you are on it rather than in it) , you use à. Attention : For means of transport with two wheel, à is often used instead of "en" in informal speech, e.g. : en vélo instead of à vélo. However, ...


2

Il me semble que l'appellation de courtoisie n'est qu'un vernis commercial, probablement jugé plus flatteur que le plus neutre remplacement, dans le contexte séductif et manipulateur du langage publicitaire. (Simple note : Suis-je le seul à voir un oxymore dans l'expression voiture de courtoisie?)


2

It's a sign telling drivers that the police are checking your speed by radar.


1

Étymologie de voiture Si je saisis bien la section étymologie du Trésor de la Langue Française informatisé (TLFi), vectura (dont veiture est la forme française d'origine selon le processus phonologique habituel, cf. octo → huit) est effectivement le terme latin dont voiture descend en ligne droite. À l'origine, le terme semble désigner une charge ...


1

On voit parfois l'inscription véhicule de courtoisie sur de telles voitures, je l'ai observé plusieurs fois. En termes de sens, la réponse est donc oui. Maintenant, je doute que l'on puisse employer ces termes dans un contrat. Car si remplacement n'est pas ambigu, courtoisie pourrait l'être en termes de droit, sauf à ce qu'une définition de ce terme soit ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible