Tag Info

Hot answers tagged

33

Les chiffres sont des signes qui servent à écrire les nombres. Il y a 10 chiffres : 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, et 9. Les nombres représentent une valeur, une quantité. Le nombre 1853 (mille huit cent cinquante-trois) s'écrit avec quatre chiffres. Un numéro sert à identifier, à distinguer un élément parmi d'autre. Si je dis d'un sportif qu'il a le dossard ...


20

A “numéro” is an identifier, usually made of digits. It’s a nominal number. If you were to abbreviate the “number” which correspond to “numéro”, you would usually use a hash sign, ‘#’. It is, in particular, used for phone numbers. La commande numéro 173 est prête à la boucherie. Order number 173 is ready at the butcher’s counter. Mon numéro de ...


11

Monovalent ne parait pas adapté en effet, les domaines d'utilisation de cet adjectif étant essentiellement la chimie, la médecine et la linguistique. J'utiliserais: Un employé spécialisé. Puisque cet employé n'est pas polyvalent, c'est qu'il est spécialisé dans un métier bien précis qu'il conviendrait de préciser. Edit: Parler d'un « employé ...


11

Un book est utilisé dans les différents milieux utilisant l'infographie ou la photographie. Son but est de représenter les différentes création d'un auteur. Il est généralement utilisé pour promouvoir son auteur et montrer sa façon d'appréhender le domaine dans lequel il évolue. Les exemples de domaine où le book est le plus utilisé sont : La mode, que ...


6

Je ne sais pas si c'est "courant" dans l'ensemble de la population, mais je crois que le terme est relativement connu au moins comme un terme de l'industrie de la mode. C'est définitivement européen à première vue. Je ne l'ai jamais entendu ici au Québec, mais la mode est loin d'être un domaine qui me soit familier. En ce qui concerne le "quand", le 2e ...


5

Pour cette personne je suis quelqu'un sans intérêt (elle ne voit rien d'intéressant à faire avec moi) et je me sens alors déprécié, dévalorisé. Plus familièrement je pourrais me dire que je suis un minable, un loser (anglicisme, écrit aussi looser, prononcé 'louzeur'), un pauvre type, un moins que rien.


5

Préambule On m’a toujours appris : « On ne dit pas couper les cheveux à Jean, mais de Jean », ... or dans le troisième commentaire de la réponse : @cl-r Pourquoi dans mon dictionnaire (Hachette) c'est : couper les cheveux à qn? –  Mohammad Sanei Jul 24 at 13:18 Lors de la consultation de mon dictionnaire favori je trouve « couper la gorge à ...


5

prédire Annoncer d'avance ce qui doit arriver, par intuition, raisonnement ou conjecture, par une inspiration prétendument surnaturelle : Prédire l'avenir. Prédire une révolution. Laisser présager quelque chose, le rendre probable : Les échecs du plan prédisent un avenir très sombre. anticiper Agir comme si on pouvait ...


5

Prédire insinue qu'on sait ce qu'il va se passer. Anticiper insinue qu'on essaye de savoir ce qui peut arriver, et qu'on agit en conséquence. Il y a donc 2 différences majeures : 1. Prédire ne fait que relater un fait. Anticiper implique une action faite pour éviter un problème futur. 2. Prédire implique qu'on utilise un discours dans lequel il n'y a ...


4

Il n'existe pas vraiment de traduction exacte de toddler. Le mot français bébé englobe à la fois baby et toddler. Des périphrases comme « c'est encore un bébé », « il va à la crêche », « il marche à quatre pattes » ou « il apprend à marcher » peuvent convenir. On cesse d'être un bébé quand on rentre à l'école maternelle, l'année de ses 3 ans (en France). ...


4

Tout dépend du sens qu'on veut lui donner. Si on veut dire péjorativement qu'un employé n'est pas polyvalent, monovalent sera bien compris comme « Ne sait faire qu'une seule chose. ». Si, en revanche, on veut dire que l'employé n'est censé faire qu'une seule chose mais que c'est normal, spécialisé est plus pertinent, comme le dit jlliagre. En bon ...


3

Pour reprendre la question « Couper les cheveux de quelqu'un » serait utilisé mais la version correcte serait « couper les cheveux à quelqu'un ». Mon analyse Ces deux phrases ne sont pas équivalentes, ainsi que le mettent en évidence les formes réduites proposées par cl-r. Avec « de » Je coupe les cheveux de ma fille. Je coupe ses cheveux. On se ...


3

Je dirais que ça dépend de ce sur quoi on veut mettre l'accent. Premier cas : J'ai coupé les cheveux de ma fille L'accent est mis sur le fait que ce sont "les cheveux de ma fille", et que c'est cet ensemble que j'ai coupé. La phrase de décompose ainsi : J'ai coupé - les cheveux de ma fille Couper : verbe transitif direct Les cheveux de ma ...


3

on peut aussi dire inutile ou insignifiant.


3

J'imagine que c'est une coquille, et que le mot recherché est plutôt cilice. Cette définition du Wiktionnaire qui correspond plutôt bien au contexte: Espèce de plastron ou de large ceinture, qui est faite d’un tissu de poil de chèvre, de crin de cheval, ou de quelque autre poil rude et piquant, et que l’on porte sur la chair par mortification. On ...


2

Dans la vie courante, toddler correspond aux petits-enfants qui ont l'âge d'aller à l'école maternelle, on les appelle aussi bambin, tout-petit et plus familièrement schtroumpf, ti-nain (contraction de petit. nain). Plus récent et proche de l'anglais, le trottineur (Cf. le commentaire de Divulgâchâmes) semble accepté depuis le IIIe millénaire, mais n'est ...


2

First, you won't be disappointed, both nominal groups will be understood and you will have what you want. Secondly, the main meanings behind those two words are : gros : it will have the meaning of big but also the meaning of huge girth and volume. It may have even the meaning of fat. grand : will have the meaning of tall, large number but also all ...


2

Un complément sur les sources. Au Larousse, on présente le book (n.m.) comme le dossier d'un artiste, d'un mannequin; on ne voit dans le portfolio que l'ensemble d'estampes ou de photographies, à tirage limité, réunies sous emboîtage. Le book est répertorié à portfolio dans le dictionnaire de l'Académie française et sur FranceTerme (GDT reproduit, avec une ...


2

La série Easy Readers offre diverses lectures en français simplifié avec quatre niveaux: A, B, C et D.


2

"Monovalent" est clairement un mot trop technique pour être utilisé dans ce contexte. Soit le sens du mot recherché est positif - "qui excelle dans une tâche particulière" - et on utilisera le terme spécialisé Soit le sens est plus péjoratif, et on peut utiliser le mot usuel (appartenant sans doute au registre familier) monotâche C'est à mon avis ce ...


2

Je suis loin d'être un spécialiste, et ma contribution recoupe certaines idées des précédentes. Elle se veut tout de fois plus « intuitive » que spécialiste (ce qui peut poser problème car je ne prends pas toujours le temps de justifier mes phrases). Mon avis est qu'il n'y a rien de particulier au verbe couper, que de est très souvent la meilleure ...


2

A common idiom in French meaning that you feel worthless is to say that you feel moins que rien (lit. less than nothing). This group of words can be used as a as an emotion (a way you can feel) or a noun (a worthless person). In the latter case you would say that you feel like a worthless person, comme un moins que rien. Someone that I care for doesn't ...


1

Dans cette pharase, "worthless" pourrait se traduire par : Cette personne me fait sentir comme un bon à rien (masculin) ou comme une bonne à rien (féminin).


1

Également quelqu'un qui n'en vaut pas la peine.


1

(En réfléchissant à la réponse de @LeReferee et aux commentaires de la mienne, je suis parvenu à une explication assez courte qui m'a convincu, je la poste donc à part. Notez que cette explication est très proche de celle de @LeReferee mais qu'elle s'en écarte sur un point important) Changeons quelque peu l'exemple de départ (simplement pour être plus ...


1

numéro = serial number nombre = how many units, an integer number chiffre = digit, 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cet ensemble contient un nombre N d'objets qui ont chacun un numéro entre 0 et N-1 et pour N<10 ce numéro est à un seul chiffre.


1

Exception culturelle française : Dans l'Administration française un agent polyvalent (on est agent dans une administration et employé dans une entreprise) est un fonctionnaire des impôts spécialiste du contrôle des entreprises : Polyvalent ... § 4 du Robert (personne + spécialiste) : Agent des contributions chargé de vérifier les comptes des ...


1

Neither are really idiomatic in France. Asking for the largest quantity regardless of the quality would be often frowned upon. La plus grande bière might be understood as the greatest, the most famous one while la plus grosse bière seems just odd. La plus grosse/grande bouteille de bière (que vous avez) or le plus grand verre de bière (que vous avez) would ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible