Tag Info

Hot answers tagged

2

Je donnerais les traductions suivantes : Check out -> Réserver Check in -> Libérer / Mettre à disposition.


1

For complete e-books (and "real" books at a library), I'd use: emprunter for check out/borrow (see rubric "Pret") and either retourner or rendre for check in/return (see rubric "Reservation et retour")


1

Ça se dit, donc c'est correct, mais c'est étrangement construit, et unique dans son genre, je pense. C'est insupportable. Je ne le supporte pas. Ça m'insupporte Tentez la même suite a partir de inconcevable, inimaginable, impensable, inadmissible ou incroyable (par exemple). Ça sonne bizarrement, non ?



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible