Tag Info

Hot answers tagged

9

Le terme garçon a vieilli dans cet emploi, il existe toujours mais tend à devenir plus rare au fur et à mesure. Pour interpeler le serveur ou la serveuse d'un restaurant, on aura le plus souvent recours à une locution permettant d'éviter la référence directe : « S'il vous plait ! » (ou parfois) « Excusez-moi... » qui signifie que l'on réclame ...


4

Parcimonieux sous-entend à mon avis le côté "généreux si nécessaire". Une personne parcimonieuse se distinguera d'une personne avare dans ce sens qu'elle ne dépensera pas son argent à tout va, mais saura le mettre à disposition en cas de besoin, possiblement en grande quantité. D'un autre côté, et bien que tu penses le contraire, je trouve que économe ...


4

Votre question est centrée sur la parole dans le contexte de "l'expression verbale de la pensée". C'est donc une pensée en action qui se formule dans l'oralité, qui est la base de la conversation, ce sont des phrases prononcées pour donner son opinion, discourir ou tenir des propos circonstanciés... mais les paroles en l'air sont sans importance et ne ...


4

Tout s'explique quand on sait que les Romains comptaient de bas en haut : la suma linea désignait le total formé par la réunion des éléments d'un compte et, par extension, une somme d'argent, une totalité, un ensemble. Le mot « somme » est le résultat de l'évolution de deux mots latins, sume et some, issu par évolution phonétique du latin classique summa, ...


4

Apparemment, le calque escalader ainsi que remonter (ou faire remonter) sont tous les deux en usage. Dans les deux cas, c'est un jargon professionnel qui n'a presque aucun lien avec la sémantique habituelle de ces verbes en français. Personnellement (mais ce n'est pas mon domaine), j'aurais tendance à dire que j'ai référé ou signalé le problème à mon ...


4

Le TLFi répond à peu près à toutes tes questions. A.− Mettre (généralement un vêtement) sur son dos. Synon. enfiler, mettre. Endosser un pardessus, une redingote, une robe de chambre. Endosser l'uniforme de bure de la prison (Van der Meersch, Invas. 14, 1935, p. 290). « Généralement un vêtement », donc pas nécessairement. Endosser un sac-à-dos ne me ...


4

Au sens strict du terme, les synonymes ont la même signification. "Cyan" n'est pas un synonyme de "bleu" ou de "turquoise". En revanche, il existe des synonymes qui ont la même signification matérielle mais que l'usage culturel (littérature ou conversation usuelle) a rendu chargés d'une nuance : un "lâche" est la version courante de "couard" : ils ont la ...


3

In this kind of context it would be mean that the French are back from holidays and getting ready to go back to work. The same verb is used when talking about kids going back to school: "les enfants/écoliers ont retrouvé le chemin de l'école".


3

C'est une de ces expressions qui s'emploient presque toujours à la troisième personne du singulier, dans sa forme réfléchie : "il s'avère que…". Cela veut dire un nombre de choses différentes avec quelques différences assez subtiles : Tout d'abord, "il est établi que…", "il est démontré que…" Mais aussi synonyme de l'expression anglaise "it is proving ...


3

I would personally try to avoid referring to people by the colour of their skin. That alone can be considered a bit rude both in French and English. The basic "non-offensive" way would be to use the colour for black/white and the region for others (noirs, blancs, latinos, asiatiques). It would still be better to call people by their nationality but I ...


3

Les deux sont justes et utilisées, chacune dans un contexte différent : Aller est utilisé si la personne B n'est pas chez elle et A veut aller chez B. Venir est utilisé si la personne B est chez elle et A demande à rejoindre B.


3

Les mots étrangers cités ici descendent tous du latin "nunc" signifiant "maintenant". La langue française n'a pas (plus ?) de mots français basés sur nunc voulant dire maintenant. Les seules traces de nunc que l'on retrouve en français sont dans des expressions tirées du latin : "hic et nunc" (ici et maintenant), "nunc est bibendum" (c'est maintenant qu'il ...


2

• Se passer dénote un évènement plus diffus dans le temps que "se produire". "L'histoire se passe à Paris." "Un braquage s'est produit à 14h." • Survenir dénote un évènement soudain, inattendu. "Lorsque nous étions prêts à partir, un orage survint." • Échoir dénote une échéance, une date à laquelle une opération financière doit être réglée. "Le ...


2

Il s'agit certainement d'une variante du juron « Mordieu » qui apparaît d'ailleurs dans une réplique suivante: — Mordieu ! dit La Mole en pâlissant, y aurait-il déjà trahison ? « Mordi » n'est plus du tout utilisé (ni reconnu) aujourd'hui. Un juron proche plus courant est « morbleu » mais il n'est plus employé.


2

Jusqu'au début du 20e siècle, l'usage transitif était plus fréquent à l'écrit (je ne suis pas certain si l'« éclipse » de l'usage pronominal mentionnée par Grevisse (Le bon Usage, 14e edition, §779 c. 1o) entre le 17e et le 20e siècle se retrouvait aussi à l'oral), mais cette tendance s'est inversée, et moquer est aujourd'hui pour la plupart des usagers un ...


2

Une traduction possible peut être "la promotion du problème vers un niveau supérieur" ou encore "L'ascension au niveau supérieur"


2

Écrire quelque chose au dos d’une feuille de papier de grande valeur Peut-on utiliser ce mot s’il si on enduit quelque chose sur le « dos » d’un objet mort ? Ça parait étrange si je dis que « j’endosse un autocollant à mon livre », pour exprimer que je le colle sur son dos ? Non, ce troisième sens est beaucoup plus restrictif. La définition du TLFi ...


1

It translates to : It is grey. (Outside) Il fait can be translated often into It is when used that way.


1

Synonyme : qui ont exactement le même sens. Quasi-synonyme : qui ont un sens proche.


1

Selon le Robert, moquer est employé comme synonyme de railler, ridiculiser, pour tourner en ridicule, traiter comme un objet de dérision, où plaisanter : Il se vit bafoué, berné, sifflé, moqué, joué. La Fontaine. Pour l'emploi de se moquer les synonymes sont : bafouer, blaguer familier : charrier, chiner vieilli ou plus littéraire : dauber, se ...


1

Dans le cas qui t'intéresse il s'agit d'un emploi linguistique. Définition B. 3. extraite du TLF : Avoir pour référent. On ne dit plus comme naguère qu'un mot nomme ou signifie une chose, on dit qu'un mot réfère à une chose (D. D. L.1976, s.v. référence). Concernant l'emploi pronominal, quelqu'un se réfère à quelque chose lorsqu'il s'appuie lui-même ...


1

Selon le contexte il semble qu'il s'agisse d'une interjection marquant l'ampleur du propos. On peut voir ici d'autres exemples d'utilisation. http://books.google.ca/books?id=k0Dmp74A8xMC&pg=PA57&lpg=PA57&ots=28N1JKwIkY&focus=viewport&dq=mordi+interjection&hl=fr&output=html_text Voir comme explication: "Dans ce dernier cas ...


1

You have to know, that, in the official French doctrine (in metropolitan France), there are no races, and skin colours should be officially ignored. I´d avoid referring to races and skin colours in Metropolitan France when it´s not related to the topic of the current conversation. Asians (Chinese, Vietnames, Thai, Japanese etc looking people) can be ...


1

Les synonymes d'économe sont tournés vers la réduction de dépense : parcimonieux, regardant, rapiat, chiche ; jusqu'à l'excès : radin, avare. Il n'y à pas dans économe de synonyme ouvrant la porte à généreux et vice-versa. Ce n'est pas un mot qui vient à l'esprit pour répondre à la question, mais une définition d'aptitude sociale: Dépenser son argent à ...


1

En ancien français et jusqu'au XIIe siècle environ or était le seul mot employé pour dire ce que nous exprimons de nos jours en français par « maintenant ». Or du latin tardif ha hora, du latin classique hac hora (littéralement « à cette heure », même origine que le mot espagnol actuel qui signifie « maintenant ». Parallèlement en ancien français existait ...


1

Le petit Robert (d'un usage beaucoup plus pratique que les références données dans la question) indique que avérer est vieilli ou didactique, c'est-à-dire que l'on peut le connaître, mais qu'il n'est pas à utiliser dans une conversation courante ; peu de gens savent que l'on peut : Avérer un fait : donner ce fait comme certain. En revanche sa forme ...


1

I just found it on the Google Books page. Just change "Corpus" and you'll be able to choose the language that you want. https://books.google.com/ngrams/graph?content=bonjour&year_start=1800&year_end=2000&corpus=19&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cbonjour%3B%2Cc0


1

Isolement est utilisé pour parler d'une personne, par exemple "il a un sentiment d'isolement".Tu peux le remplacer par "mis(e) à l'écart" dans ta phrase. Isolation est utilisé pour parler d'une maison, ou plus généralement d'un objet, dans le sens où elle isole la chaleur/fraicheur ou le son : "L'isolation de cette maison est super!"



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible