Tag Info

Hot answers tagged

9

Le terme garçon a vieilli dans cet emploi, il existe toujours mais tend à devenir plus rare au fur et à mesure. Pour interpeler le serveur ou la serveuse d'un restaurant, on aura le plus souvent recours à une locution permettant d'éviter la référence directe : « S'il vous plait ! » (ou parfois) « Excusez-moi... » qui signifie que l'on réclame ...


8

Réponse courte : oui. « Jusqu'ici, tout va bien » correspond bien au sens général de « So far, so good » et donne la même impression de langage parlé. Dans certains contextes, on remplace parfois «va bien» par un verbe plus explicite, par exemple : « Jusqu'ici, c'est clair ? » (un professeur explique quelque chose) Mais « Jusqu'ici, tout va bien » peut ...


7

C'est un cas où aucune traduction exacte ou définitive n'est possible, en tout cas aucun mot français unique ne traduit tous les sens de l'anglais fun. Il sera traduit différemment selon le contexte : drôle, marrant, sympa, rigolo, ... voire peut-être plus rarement amusant (plus formel, usage en baisse), délire (utilisé comme adjectif, registre familier), ...


6

On peut utiliser réciter (ou pour s'approcher plus du sens de votre mot "réciter d'une voix monocorde"), ou psalmodier (qui a cependant une connotation religieuse, mais peut justement être utiliser pour indiquer une récitation mécanique, presque "fanatique") ou encore marmonner dans certains cas. Par exemple, on peut dire : Il/Elle récite son cours ...


5

Dans un contexte mathématique, les expressions les plus couramment utilisées sont «choisir aléatoirement», «tirer aléatoirement». «Au hasard» est également possible, et un chouilla moins formel. «Aléatoire» peut signifier «risqué» dans la vie courante, mais ce sous-entendu péjoratif ne s'applique pas dans un cadre mathématique. Pour insister sur le fait que ...


4

Apparemment, le calque escalader ainsi que remonter (ou faire remonter) sont tous les deux en usage. Dans les deux cas, c'est un jargon professionnel qui n'a presque aucun lien avec la sémantique habituelle de ces verbes en français. Personnellement (mais ce n'est pas mon domaine), j'aurais tendance à dire que j'ai référé ou signalé le problème à mon ...


4

None of the alternatives mentioned by @Romain mean fun: drôle, marrant, sympa, rigolo. They mean funny, except for sympa, which means nice or similar. The French word that typically corresponds to the English word fun is amusant. And no, that does not mean amusing (un faux ami). However, as @Romain pointed out, you must not expect to find a single French ...


4

Le TLFi répond à peu près à toutes tes questions. A.− Mettre (généralement un vêtement) sur son dos. Synon. enfiler, mettre. Endosser un pardessus, une redingote, une robe de chambre. Endosser l'uniforme de bure de la prison (Van der Meersch, Invas. 14, 1935, p. 290). « Généralement un vêtement », donc pas nécessairement. Endosser un sac-à-dos ne me ...


4

Au sens strict du terme, les synonymes ont la même signification. "Cyan" n'est pas un synonyme de "bleu" ou de "turquoise". En revanche, il existe des synonymes qui ont la même signification matérielle mais que l'usage culturel (littérature ou conversation usuelle) a rendu chargés d'une nuance : un "lâche" est la version courante de "couard" : ils ont la ...


3

In this kind of context it would be mean that the French are back from holidays and getting ready to go back to work. The same verb is used when talking about kids going back to school: "les enfants/écoliers ont retrouvé le chemin de l'école".


3

Les deux sont justes et utilisées, chacune dans un contexte différent : Aller est utilisé si la personne B n'est pas chez elle et A veut aller chez B. Venir est utilisé si la personne B est chez elle et A demande à rejoindre B.


3

Je reprend à mon compte la réponse de Laure, que je trouve bonne : "Pourquoi jettes-tu ce que tu possèdes" se dirait en français : "Pourquoi mets-tu tes affaires n'importe où ?" "Pourquoi éparpilles-tu tes affaires ?" Le deuxième étant plus soutenu. "affaires" est souvent utilisé pour désigner un groupe d'objets que possède quelqu'un à un endroit (comme ...


2

Les suggestions de Romain Valeri sont bonnes mais voici quelques propositions supplémentaires, pour éviter la confusion entre fun et funny (du moins formel au plus formel): Sympa Agréable Plaisant Divertissant Ces mots sont cependant nettement moins courants que fun en anglais et peuvent être délicats à employer.


2

Le premier mot qui me vient à l'esprit pour traduire l'agacement et l'ennui engendré par la récitation mécanique de quelque chose appris par cœur, comme justement une table de multiplication ou une conjugaison, est litanie. Le sens premier de litanie est religieux, c'est une prière liturgique de forme populaire. Mais il est aussi employé au sens figuré ...


2

Il y a plusieurs expressions qui peuvent être utilisées pour choisir un objet parmi d'autre sans qu'aucun n'ait plus de chance d'être choisi: Choisir au hasard: et non pas choisir par hasard. On peut se rencontrer dans la rue par hasard, mais l'on choisit au hasard. C'est sans doute l'expression la plus courante pour la vie de tous les jours. Quel pull ...


2

Je pense que l'on peut dire aussi dans ce cas que la personne est distraite ou encore tête en l'air. Mon fils est distrait, il ne sait jamais où il a laissé son ours en peluche. Ma fille est tête en l'air, elle ne se souvient jamais où elle a posé ses clés. Tête en l'air a un peu plus la connotation de quelqu'un de rêveur, à l'esprit léger, qui ne ...


2

Jusqu'au début du 20e siècle, l'usage transitif était plus fréquent à l'écrit (je ne suis pas certain si l'« éclipse » de l'usage pronominal mentionnée par Grevisse (Le bon Usage, 14e edition, §779 c. 1o) entre le 17e et le 20e siècle se retrouvait aussi à l'oral), mais cette tendance s'est inversée, et moquer est aujourd'hui pour la plupart des usagers un ...


2

Une traduction possible peut être "la promotion du problème vers un niveau supérieur" ou encore "L'ascension au niveau supérieur"


2

Écrire quelque chose au dos d’une feuille de papier de grande valeur Peut-on utiliser ce mot s’il si on enduit quelque chose sur le « dos » d’un objet mort ? Ça parait étrange si je dis que « j’endosse un autocollant à mon livre », pour exprimer que je le colle sur son dos ? Non, ce troisième sens est beaucoup plus restrictif. La définition du TLFi ...


1

It translates to : It is grey. (Outside) Il fait can be translated often into It is when used that way.


1

Synonyme : qui ont exactement le même sens. Quasi-synonyme : qui ont un sens proche.


1

Selon le Robert, moquer est employé comme synonyme de railler, ridiculiser, pour tourner en ridicule, traiter comme un objet de dérision, où plaisanter : Il se vit bafoué, berné, sifflé, moqué, joué. La Fontaine. Pour l'emploi de se moquer les synonymes sont : bafouer, blaguer familier : charrier, chiner vieilli ou plus littéraire : dauber, se ...


1

Dans le cas qui t'intéresse il s'agit d'un emploi linguistique. Définition B. 3. extraite du TLF : Avoir pour référent. On ne dit plus comme naguère qu'un mot nomme ou signifie une chose, on dit qu'un mot réfère à une chose (D. D. L.1976, s.v. référence). Concernant l'emploi pronominal, quelqu'un se réfère à quelque chose lorsqu'il s'appuie lui-même ...


1

Le se devant le verbe ne s'utilise que pour une action réfléchie. D'autant plus que "se consommer" ne s'utilise pas, contrairement à se consumer qui est une action réfléchie. Par exemple, le bois se consumait plus rapidement que prévu est une action réfléchie du bois sur lui même, on ne peut pas dire le bois se consommait plus rapidement que prévu, ce qui ...


1

Au quotidien, j’emploierais tout simplement « choisir au hasard ». Dans le Trésor de la langue française, voir les acceptions 3 et 4 c).


1

I just found it on the Google Books page. Just change "Corpus" and you'll be able to choose the language that you want. https://books.google.com/ngrams/graph?content=bonjour&year_start=1800&year_end=2000&corpus=19&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cbonjour%3B%2Cc0


1

Isolement est utilisé pour parler d'une personne, par exemple "il a un sentiment d'isolement".Tu peux le remplacer par "mis(e) à l'écart" dans ta phrase. Isolation est utilisé pour parler d'une maison, ou plus généralement d'un objet, dans le sens où elle isole la chaleur/fraicheur ou le son : "L'isolation de cette maison est super!"



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible