Hot answers tagged

35

Les chiffres sont des signes qui servent à écrire les nombres. Il y a 10 chiffres : 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, et 9. Les nombres représentent une valeur, une quantité. Le nombre 1853 (mille huit cent cinquante-trois) s'écrit avec quatre chiffres. Un numéro sert à identifier, à distinguer un élément parmi d'autre. Si je dis d'un sportif qu'il a le dossard ...


23

A “numéro” is an identifier, usually made of digits. It’s a nominal number. If you were to abbreviate the “number” which correspond to “numéro”, you would usually use a hash sign, ‘#’. It is, in particular, used for phone numbers. La commande numéro 173 est prête à la boucherie. Order number 173 is ready at the butcher’s counter. Mon numéro de ...


14

C'est une faute d'orthographe. Le mot devrait être écrit avec un seul r : Mare (f) : Petite nappe d'eau dormante. Une traduction anglaise de mare pourrait être pond.


12

Il me semble qu'il y a déjà la plupart des éléments de réponse dans ta question. Pour clarifier : Un chiffre est un signe perceptible (un dessin ou une série de sons la plupart du temps) ayant un rôle particulier dans un système de représentation numérique. Pour chaque système, on choisit arbitrairement une série déterminée de caractères qui serviront ...


11

Un book est utilisé dans les différents milieux utilisant l'infographie ou la photographie. Son but est de représenter les différentes création d'un auteur. Il est généralement utilisé pour promouvoir son auteur et montrer sa façon d'appréhender le domaine dans lequel il évolue. Les exemples de domaine où le book est le plus utilisé sont : La mode, que ...


11

Monovalent ne parait pas adapté en effet, les domaines d'utilisation de cet adjectif étant essentiellement la chimie, la médecine et la linguistique. J'utiliserais: Un employé spécialisé. Puisque cet employé n'est pas polyvalent, c'est qu'il est spécialisé dans un métier bien précis qu'il conviendrait de préciser. Edit: Parler d'un « employé ...


10

No, bizarre would not really fit here. The example you proposed would be translated as "I have an odd question" or literally, "I have a bizarre question". Also to avoid here : "une question aléatoire" (= randomly chosen from a given set of questions) or "une question hasardeuse" (= dangerous in some way, sometimes figuratively, i.e. hard to solve ...


10

Généralement. Il s'agit de « noter », dans le sens de donner une appréciation accompagnée de la note chiffrée et incidemment de « corriger », « [e]n partic., dans le domaine de l'enseignement. Relever les écarts en vue de noter et faire respecter la norme. Corriger des devoirs » (TLFi). Dans une autre réponse on parle aussi d'évaluer, pour déterminer la ...


10

The difference is that, while it is used (especially in Québec), "Je suis supposé faire quelque chose" is a a calque of the English phrase. Orally, there is not really any difference between the two, but for proper written French, you should use "Je suis censé faire quelque chose" or "Je dois faire quelque chose". Être supposé de On peut remplacer ...


9

If you want to make sure you confirm an appointment and tell you'll be there, just express it clearly, e.g.: Merci de votre proposition de rendez-vous. L'heure me convient. Je vous confirme donc ma présence le xxx à xxx heures. (heure) est bon pour moi might indeed be misunderstood as you just tell an unidiomatic way the time is good for you without ...


9

On peut parler de Quelqu'un de parole Un homme de parole Une femme de parole Sinon, on peut parler de quelqu'un de fiable, mais cela se dit plutôt de quelqu'un qui respecte "très souvent" sa parole.


9

Le mot présumer sous-entend le risque d'erreur dans ce qu'on suppose comme tel. Quand je présume un fait, je considère ce fait probable, voire très probable. Mais cela reste une probabilité et peut être incorrecte. D'autre part supposer un fait consiste a prendre celui-ci comme hypothèse, comme prémisse d'un raisonnement ou d'une démonstration, comme base ...


9

Badaud (qui pratique la badauderie), curieux (plutôt d'une curiosité passive), flâneur, gobe-mouche (ce dernier est un peu vieilli) sont des personnes qui s'attardent à regarder le spectacle de la rue, selon Le Robert. flâner est le verbe qui correspond le mieux à ce genre d'activité. badauder est un néologisme familier à ne pas employer à l'écrit. ...


9

A common informal oral translation would be: Est-ce qu'on peut se revoir ? Otherwise: Puis-je vous revoir ? Puis-je vous rencontrer de nouveau ? With "est-il possible", a quite formal way can be: Est-il possible que nous nous rencontrions de nouveau.


8

I would precisely call what you have represented nappe de raccordement à connecteurs individuels, nappe de connexion femelle/femelle, or simply câble de connexion. That's a nappe or câble en nappe because the wires are joined together in a flat manner (ribbon cable). I add à connecteurs individuels because the connectors on the ends are not inline but ...


8

Il s'agit d'une candidature, pour un cas personnel. Ou d'une demande pour un cas administratif quelconque, ou requête. En cas de problème (si l'on n'est pas d'accord), on emploie plutôt recours ou contestation. Applicant se traduit par pétitionnaire. Mais on n'emploie pas pétition. Le terme administratif officiel en France est saisine, très peu usité car ...


8

"Fruit that you eat" or "fruit for direct consumption," as opposed to fruit for making jam, wine, liqueur, etc.


8

En effet, "pourchasser" indique une intensité supérieure à "chasser". chasser décrit un acte plutôt passif mais néanmoins méthodique chasser le gibier dans la pratique: chasser n'importe quel animal qui croiserait la route du chasseur Tandis que pourchasser indique un but précis, une détermination certaine et une pratique systématique : le ...


8

Yes, indeed, "frappé" can mean "iced" in French ! I think it is not commonly used with "café" because it is not in French habits to drink iced coffee. Like Italians, French people mostly drink their coffee hot and strong (correct me if I'm wrong French people ^^). You'll more likely see "citron frappé" or "vodka frappée". But concerning language, "café ...


8

Forme la plus correcte, à l'écrit comme à l'oral: J'ai manqué la réunion. Forme un peu moins soutenue (mais correcte). On rate plutôt un examen (échouer à), très souvent utilisée à l'oral: J'ai raté la réunion. Forme familière, à réserver à l'oral: J'ai loupé la réunion. Comme pour beaucoup de néologismes, louper se conjugue comme un verbe ...


8

Salade César aux fines herbes. César indique une recette de salade (comme l'on dit une Pêche Melba) , et non un constituant de cette dernière : donc pas de à la (que l'on peut comprendre comme à la façon de), César n'étant pas cuisinier. Aux fines herbes donne la spécificité de la recette, l’accommodement choisi par le cuisinier et donc un ajout par ...


7

Une touffe de cheveux indique plutôt des cheveux dont on ne prend pas vraiment soin. Les images google présentées sont des photos de chignons.


7

Simple : D'accord ! Courant : Marché Conclu ! Vendu ! Familier : ça marche ! On fait comme ça ! C'est parti ! Familier spécial: Vas-y (Vas-y à ici la valeur de "C'est parti !", c'est extrêmement familier, c'est un langage particulièrement utilisé par les jeunes) Vas-y est d'ailleurs souvent utilisé avec "On fait comme ça": ...


7

Je me passionne pour les nouvelles technologies. Je suis passionné par les nouvelles technologies. Je me passionne ==> motivation maximale, à condition que ce soit réel, et de bon niveau, sinon, la réponse de Croises peut être incluse dans une lettre de motivation.


7

SQL est un nom propre (prononcé [ɛskyɛl]). On ne le traduit donc pas. Si on veut expliquer ce que c'est, on peut effectivement traduire le terme anglais dont c'est l'acronyme : langage de requêtes structurées. (En informatique, on parle toujours de langage, jamais de langue — une langue est une langue humaine.) J'utilise plutôt le pluriel pour requêtes ...


7

En français, méta- assume plusieurs sens dans la formation de noms savants (en biologie, médecine, physique, chimie, philosophie et sciences humaines): il exprime la postérité temporelle, la succession, ce qui est à la fin (par opposition aux mots préfixés en pro-, proto-, méso-), un stade quelconque dans une suite, une transcendance (en ...


7

Il y a de nombreuses variantes existantes bien entendu. Parmi les plus employées : (Je n'ai pas inclus le "ça va" dans les exemples, et j'ai conservé un "Salut" neutre. Ca n'était pas le coeur de la question, et il y a en effet des quantités de variantes de "salut" et de "ça va".) Salut mon pote / Salut les [p'tits] potes Salut [mon] gars (article ...


7

Le verbe « to purchase » ne contient pas l'idée de pourchasser, mais le nom la contenait (voir OED1, purchase, subst.) en anglais; tous ces sens sont maintenant éteints. Chasser et ce qui est relatif à la chasse comme telle, c'est début 12ème en français avec l'idée de capter/poursuivre/poursuite des animaux pour les tuer - chacier (aussi porchacier), ou ...


7

Je n'ai pas trouvé de verbe lié directement à rotation. Le mot le plus proche est pivoter. Il y aurait aussi tourner qui pourrait être correct. Voici la définition de pivoter.


7

Rouer correspond étymologiquement à l'anglais rotate mais son domaine d'utilisation est beaucoup plus réduit. Rôder partage aussi la même origine latine rotare mais son sens a beaucoup divergé. Rotater, déjà évoqué par clemtoy, n'existe pas mais on trouve les dérivés très proches « rotateur » et « rotatrice » Pour répondre à la question posée, je ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible