Tag Info

Hot answers tagged

13

When you're talking about a specific business establishment, as opposed to the company in general, the usual term would be établissement. You have already posted a review of this business. Vous avez déjà posté une critique de cet établissement. When the business is a shop, it would be more common to use the word commerce. If you mean the company in ...


11

Using entreprise has the advantage of not being specific. If you're still reluctant to use it, you could go for magasin or commerce (used by Yelp) for retail-oriented businesses.


10

En français, en général, on utilise un verbe générique comme ressembler. Si nécessaire, on précise l'aspect qui ressemble par un complément. « La fac » ressemble beaucoup à une grossièreté courante en anglais. « La fac » ? Oralement, on dirait une grossièreté courante en anglais. Pour une oreille anglophone, « la fac » a l'air d'une grossièreté ...


10

Il me semble qu'il y a déjà la plupart des éléments de réponse dans ta question. Pour clarifier : Un chiffre est un signe perceptible (un dessin ou une série de sons la plupart du temps) ayant un rôle particulier dans un système de représentation numérique. Pour chaque système, on choisit arbitrairement une série déterminée de caractères qui serviront ...


10

No, bizarre would not really fit here. The example you proposed would be translated as "I have an odd question" or literally, "I have a bizarre question". Also to avoid here : "une question aléatoire" (= randomly chosen from a given set of questions) or "une question hasardeuse" (= dangerous in some way, sometimes figuratively, i.e. hard to solve ...


9

« Compter à voix haute », ou « lire à voix haute », n'ont pas de rapport avec le volume de la parole ; cela signifie simplement que la personne qui compte, ou lit, le fait en parlant plutôt qu'en réfléchissant. « à voix haute » (ou éventuellement « à haute voix ») semblent donc être de bonnes traductions dans le contexte que tu décris. Quant à l'usage de « ...


9

Le terme garçon a vieilli dans cet emploi, il existe toujours mais tend à devenir plus rare au fur et à mesure. Pour interpeler le serveur ou la serveuse d'un restaurant, on aura le plus souvent recours à une locution permettant d'éviter la référence directe : « S'il vous plait ! » (ou parfois) « Excusez-moi... » qui signifie que l'on réclame ...


9

Je pense que ta tentative est assez proche, voici mon avis : Reporter : probablement le plus neutre d'entre tous. Il fait partie du langage courant. Repousser : on sens une certaine réluctance comme tu l'as souligné. Un peu plus familier que reporter. Différer : plus soutenu que les précédents et moins courant dans la vie de tous les jours à part dans le ...


9

Oui, le mot fiston existe en effet, c'est un terme d'affection que l'on réserve à quelqu'un pour qui on a une relation de protection, de filiation réelle ou symbolique, ou simplement de camaraderie. Voir notamment la définition du TLFi ici. English version : Yes, the word fiston exists, you can check its definition at the TLFi here. It's an affectionate ...


9

Le mot présumer sous-entend le risque d'erreur dans ce qu'on suppose comme tel. Quand je présume un fait, je considère ce fait probable, voire très probable. Mais cela reste une probabilité et peut être incorrecte. D'autre part supposer un fait consiste a prendre celui-ci comme hypothèse, comme prémisse d'un raisonnement ou d'une démonstration, comme base ...


9

Badaud (qui pratique la badauderie), curieux (plutôt d'une curiosité passive), flâneur, gobe-mouche (ce dernier est un peu vieilli) sont des personnes qui s'attardent à regarder le spectacle de la rue, selon Le Robert. flâner est le verbe qui correspond le mieux à ce genre d'activité. badauder est un néologisme familier à ne pas employer à l'écrit. ...


8

"Tard" is an adverb, while "retard" is a noun. "Retard" actually means "lateness" or "delay". Some examples: It is late: Il est tard Please forgive us for this delay: Veuillez nous excuser pour ce retard To arrive late: Arriver en retard (arrive with some delay) or Arriver tard (arrive late in the evening, for example)


8

Foutre est une terme vulgaire, mais qui n'est plus employé au sens de faire l'amourr. On le rencontre dans l'expression se faire foutre (pour se faire voir), mais aussi au sens de faire, pour lequel la conjugaison complète est possible, contrairement à ce qu'affirme Charlie: Qu'est-ce que tu fous ici? Je ne sais pas ce que vous foutez toute la ...


8

Méli-mélo variation vocalique de mêler qui a aussi donné pêle-mêle. Terme familier : Mélange très confus et désordonné. Quel méli-mélo, une chatte n'y retrouverait pas ses petits. Par rapport aux synonymes capharnaüm, confusion, embrouillamini, fouillis, gâchis, j'utilise méli-mélo lorsqu’il y a de la légèreté dans ce désordre, qu'il est sans ...


8

Réponse courte : oui. « Jusqu'ici, tout va bien » correspond bien au sens général de « So far, so good » et donne la même impression de langage parlé. Dans certains contextes, on remplace parfois «va bien» par un verbe plus explicite, par exemple : « Jusqu'ici, c'est clair ? » (un professeur explique quelque chose) Mais « Jusqu'ici, tout va bien » peut ...


8

They are not always interchangeable. They can have the same meaning sometimes, but destin has a more positive aspect, while you would use sort to express a more negative meaning. You would notice the same difference in English when comparing destiny and fate. Sort can also mean spell or curse, which is not the case of destin. Also, in some idiomatic ...


8

Conservateur est nom et adjectif. Il a toujours été nom et adjectif depuis qu'il est apparu dans la langue française (13esiècle). Voir le TLF par exemple, confirmé par le Dictionnaire historique de la langue française1. Le nom conservatiste2, apparu au 19e siècle, est signalé par très peu de dictionnaires, le TLF ne le connait pas et le Dictionnaire ...


7

Espoir seems to be more focused, and more tangible. Espérance refers more to a state of mind, more like optimism. Espoir is widely used in French, as opposed to espérance which is a not-so-used word. ex. J'espère (j'ai l'espoir) que le repas sera bon (I hope the meal will be good). vs Il est plein d'espérance (he is full of hope)


7

Occase est très utilisé à l'oral, c'est plutôt familier et ça signifie bien « occasion ». En général on l'utilise pour désigner une bonne affaire, une aubaine (« C'est l'occase du siècle !! ») ou dans le sens « pas neuf » (comme dans « voiture d'occase », c'est-à-dire « d'occasion »). Mais cela n'empêche pas d'autres emplois, par exemple : « On se reverra à ...


7

Le magasin où on achète du pain, en France (je ne peux rien dire sur d'autres pays francophones, et ça peut être différent ailleurs), est une boulangerie. Boulangère peut-être un nom : dans ce cas il s'agit de la personne qui vend le pain dans la boulangerie, c'est un métier. Boulangère peut-être un adjectif et en anglais ça correspond à l'emploi du mot ...


7

La traduction officielle créée par la « commission générale de terminologie et de néologie » et publiée au Journal Officiel est : Production participative Dans les faits l'expression « financement participatif » est beaucoup plus usitée.


7

Nègre was a popular word during the colonial empires time to name African indigenous black people. Nowadays, it is extremely outdated (unlike the N word). In the very rare cases it is still used, it can be quite offensive unless used in by black people themselves, especially in in the Négritude movement (Aimé Césaire, Léopold Sédar Senghor). It can also be ...


7

Les mots que tu cherches sont centrifuge, « qui tend à s'éloigner du centre » et centripète « qui tend à se rapprocher du centre ». On les emploie couramment pour parler de force centrifuge ou de force centripète.


7

“Le peuple français” is singular. This is clearly marked by the use of the singular article le. Don't assume that English and French would always use the same grammatical structure. They are different languages. Worse, even in English, you are wrong: the word people in this sense would be singular — a people, i.e. a nation or other community, as opposed to ...


7

On peut dire de quelqu’un qui n’aime pas beaucoup de choses qui se mangent qu’il est « difficile ». Dans le Trésor de langue française, on trouve l’acception au paragraphe B.


7

On peut utiliser réciter (ou pour s'approcher plus du sens de votre mot "réciter d'une voix monocorde"), ou psalmodier (qui a cependant une connotation religieuse, mais peut justement être utiliser pour indiquer une récitation mécanique, presque "fanatique") ou encore marmonner dans certains cas. Par exemple, on peut dire : Il/Elle récite son cours ...


7

C'est un cas où aucune traduction exacte ou définitive n'est possible, en tout cas aucun mot français unique ne traduit tous les sens de l'anglais fun. Il sera traduit différemment selon le contexte : drôle, marrant, sympa, rigolo, ... voire peut-être plus rarement amusant (plus formel, usage en baisse), délire (utilisé comme adjectif, registre familier), ...


7

Ces mots sont construits sur des racines du grec ancien. Le terme logique serait donc hodophobie, du grec ancien ὁδός signifiant route, voyage. Mais bien que le Wiktionnaire connaisse, on ne peut pas dire que ce soit un terme courant. Google Books ne le trouve que dans deux listes de mots. On trouve des termes analogues et aussi peu courants dans d'autres ...


7

Il y a de nombreuses variantes existantes bien entendu. Parmi les plus employées : (Je n'ai pas inclus le "ça va" dans les exemples, et j'ai conservé un "Salut" neutre. Ca n'était pas le coeur de la question, et il y a en effet des quantités de variantes de "salut" et de "ça va".) Salut mon pote / Salut les [p'tits] potes Salut [mon] gars (article ...


7

En effet, "pourchasser" indique une intensité supérieure à "chasser". chasser décrit un acte plutôt passif mais néanmoins méthodique chasser le gibier dans la pratique: chasser n'importe quel animal qui croiserait la route du chasseur Tandis que pourchasser indique un but précis, une détermination certaine et une pratique systématique : le ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible