Tag Info

Hot answers tagged

14

Plural mark is indicated between parenthesis Notes A “note” is “une note”, plural “des notes”. Breve: carrée(s) n.f. (seldom used, I just discovered it) Semibreve (whole note): ronde(s) n.f. Minim (half note): blanche(s) n.f Crotchet (quarter note): noire(s) n.f. Quaver (eight note): croche(s) n.f. Semiquaver (sixteenth note): double(s) ...


14

Well, both translations are right, but the one you show on the picture is indeed 'piment', the hot peppers — the genus Capsicum (as well as Pimenta). Though, the big ones on that picture, the pepper bells are not piment but 'poivron' (species Capsicum annuum). The 'poivre' version of pepper is the one that's usually on the table with the salt (grey or black ...


13

"Pepper" has a few different equivalences in French, depending on what you're referring to. There are basically three different words: poivre, poivron and piment. Poivre is used to refer to the spice. Therefore black pepper will be poivre noir. Other examples include poivre blanc, poivre moulu, poivre à grain entier, etc. Poivron is used to refer to sweet ...


13

Voir is passive (“see”) and regarder is active (“look at”).


12

On peut dire (du plus soutenu au plus familier IMHO) : Je plaisante (courant - soutenu) On [te] taquine (courant - soutenu) C'est juste pour rire (courant) C'est juste pour s'amuser (courant) On rigole (familier) Je blague (familier) Je [te] charrie (familier) C'est une vanne (familier) Je déconne (familier voir argot suivant le contexte, le public et le ...


10

En français, en général, on utilise un verbe générique comme ressembler. Si nécessaire, on précise l'aspect qui ressemble par un complément. « La fac » ressemble beaucoup à une grossièreté courante en anglais. « La fac » ? Oralement, on dirait une grossièreté courante en anglais. Pour une oreille anglophone, « la fac » a l'air d'une grossièreté ...


10

You can also use "mise à jour", which is a more formal translation, but less frequently used. Mettre à jour votre statut Mise à jour de votre statut Votre statut a été mis à jour.


10

It means indeed that his wishes or prayers were granted. Une étude des Écritures prouve que [les prières de] Paul [ont] a été exaucé[es]. D'après le dictionnaire de l'Académie 4e édition : EXAUCER. v.a. Écouter favorablement une prière, & accorder ce qu'on demande. Dieu exauce les prières des humbles. Le Ciel a exaucé nos vœux. [alt p. 483] Il se ...


10

In French, hôte means both host and guest. Only the context will clarify which of the two meanings to choose. If the context doesn't help to decide, then the speaker should use a non-ambiguous term such as invité (e.g. invité of a TV show). In Ô Jéhovah, qui sera l’hôte de ta tente?, it is clear that Jéhovah is the host, hence anyone else is a guest. I ...


9

La méthode de Descartes s'appuie sur des principes qui consistent à privilégier la raison à la foi, l'analyse et la division de problèmes en plus petits plus faciles à résoudre et l'esprit de synthèse (du simple vers le complexe). Il s'agit bien d'utiliser la logique pour expliquer les choses. C'est donc naturellement qu'esprit cartésien est synonyme de ...


9

Ici entendre a le sens de vouloir. Entendre vient du latin intendere qui veut dire « tendre vers », « avoir l'intention de ». D'où son sens de « vouloir » (quand on veut quelque chose, on va vers ce quelque chose)¹. Du sens de « avoir l'intention » on est passé à « comprendre ». Le Dictionnaire Historique de La langue Française (sld Alain Rey) dit qu'on ...


9

Tu rends visite à quelqu'un mais tu visites un endroit. Dans ton exemple, tu peux rendre visite à ton grand père mais pas le visiter (ce qui peut par ailleurs avoir une connotation ... pas vraiment voulue :), et tu ne rends pas visite au musée mais tu vas le visiter.


9

En français : On vote pour ou contre quelqu'un /un parti /une loi (tu trouveras de nombreux exemples en faisant une recherche "vais voter pour" "vais voter contre" dans un moteur de recherches). de façon elliptique on peut dire : « Je vais voter untel /tel parti » pour signifier qu'on « va voter pour ». Les députés peuvent « voter une loi », le sens ...


9

Le terme exact est guichet Le guichet désignait une ouverture pour le passage des piétons dans une porte cochère, un petit battant en découpe dans un grand battant. (Wikipedia : Guichet (Architecture)) A. − Vieilli 1. Petite porte pratiquée dans un portail, dans une muraille permettant le passage de quelqu'un. (TLF : Guichet) Il est signalé ...


9

Un engin peut « se poser » sur n'importe quoi. Sur la terre, sur l'eau, sur la Lune ou sur Mars. Par extension, atterrir est aussi possible dans bien des cas, pourvu que le sol soit dur. Mais c'est vrai qu'« atterrir sur du métal » laisse un arrière gout de contradiction, car atterrir vient de terre (le sol) et non de la Terre (notre planète). Le termes « ...


9

Le terme garçon a vieilli dans cet emploi, il existe toujours mais tend à devenir plus rare au fur et à mesure. Pour interpeler le serveur ou la serveuse d'un restaurant, on aura le plus souvent recours à une locution permettant d'éviter la référence directe : « S'il vous plait ! » (ou parfois) « Excusez-moi... » qui signifie que l'on réclame ...


8

"Cher", pour une marchandise ou un service, a une idée d'excès. L'opposé ne me semble donc pas devoir être recherché dans une insuffisance, mais dans l'absence d'excès, exprimée par : juste, justifié(e), équitable, raisonnable, modique.


8

Un parcours rapide du TLFi indique que l’on dit avoir intérêt à faire quelque chose1 (l’un des derniers points de l’entrée A.1.d). On a tout intérêt à bien se couvrir en hiver. Cependant, l’on parle de l’intérêt de quelque chose pour désigner ce qui a de l’intérêt dans le quelque chose en question (le second point de C). Son rhume lui a rappelé ...


8

Chose (du latin causa → « affaire ») a servi à désigner des termes divers. Au XVIe siècle il développe le sens actuel d'objet non spécifié (par opposition à objet) et sert aussi à désigner une personne dont on a oublié le nom. Truc est un mot issu d'une racine indo-européenne qui a donné des mots comme trucar (cogner, heurter en ancien provençal) et le ...


8

Réponse courte : oui. « Jusqu'ici, tout va bien » correspond bien au sens général de « So far, so good » et donne la même impression de langage parlé. Dans certains contextes, on remplace parfois «va bien» par un verbe plus explicite, par exemple : « Jusqu'ici, c'est clair ? » (un professeur explique quelque chose) Mais « Jusqu'ici, tout va bien » peut ...


7

Il existe une hypothèse, relatée dans le Supplément aux 7e et 8e éditions du Dictionnaire historique d'argot, contenant 2784 mentions nouvelles, comme quoi il s'agirait à l'origine de 2 mots différents qui ont évolués vers la même orthographe (j'imagine que ce phénomène doit avoir un nom scientifique) : À la page XI : De même pour paumoier (saisir) et ...


7

Here acte is a legal term, it means that there is a legal document/deed bearing that date (16 avril 1450) and the signature of the rightful authority, granting permission to build a church on that particular ground. The proper building up of the church could have started months or years after that date, or never have occurred.


7

« Compter à voix haute », ou « lire à voix haute », n'ont pas de rapport avec le volume de la parole ; cela signifie simplement que la personne qui compte, ou lit, le fait en parlant plutôt qu'en réfléchissant. « à voix haute » (ou éventuellement « à haute voix ») semblent donc être de bonnes traductions dans le contexte que tu décris. Quant à l'usage de « ...


7

Au risque d’être quelque peut hors sujet (mais il le faut dans ce cas particulier) c’est la transcription « wahhabisme » que je remet en cause car, lorsque l’on transcrit de l’arabe au français on ne double une consonne que lorsqu’elle est géminée en arabe avec la diacritique de la šadda. Or, le mot arabe الوهابية dont est dérrivé wahhabite ne contient pas ...


7

« Aucun » signifiait à l'origine « quelqu'un », du latin aliquis unus -> alicunus qui a aussi donné alcuni en italien et alguno en espagnol. Comme quelques autres mots employés dans des tournures négatives (pas, point, personne, rien, plus, jamais, ...), il a fini par signifier aussi son contraire, suivant le contexte. « Il n'avance pas » -> he doesn't ...


7

Les mots que tu cherches sont centrifuge, « qui tend à s'éloigner du centre » et centripète « qui tend à se rapprocher du centre ». On les emploie couramment pour parler de force centrifuge ou de force centripète.


7

“Le peuple français” is singular. This is clearly marked by the use of the singular article le. Don't assume that English and French would always use the same grammatical structure. They are different languages. Worse, even in English, you are wrong: the word people in this sense would be singular — a people, i.e. a nation or other community, as opposed to ...


7

C'est un cas où aucune traduction exacte ou définitive n'est possible, en tout cas aucun mot français unique ne traduit tous les sens de l'anglais fun. Il sera traduit différemment selon le contexte : drôle, marrant, sympa, rigolo, ... voire peut-être plus rarement amusant (plus formel, usage en baisse), délire (utilisé comme adjectif, registre familier), ...


6

There is a difference in meaning between "la prochaine étape" et "l'étape suivante". The first will be used only for the nearest (in time or in space) of its kind to the speaker. The second can be used in that situation but also for another implied or explicit reference point which is not the now nor the here of the speaker. Dans dix jours nous ...


6

D'après Linternaute : Au Moyen Âge, le “volet” était une voile qui servait de tamis pour trier les graines. Au XVe siècle, il se transforma en une assiette de bois dans laquelle on triait les pois et les fèves. "Trier sur le volet", c'est donc "trier méthodiquement", opérer une sélection. D'après Expressio : Au Moyen Âge, un volet était un tissu si ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible