Hot answers tagged vouvoiement
12
Yes, the conjugation between the formal and plural you (vous) is always exactly the same.
Now, slightly related to your question, the plural of adjectives is different. For example:
to a single woman:
Vous êtes belle.
to several women:
Vous êtes belles.
12
There is a fascinating article on Wikipedia about this question. It suggests that starting in the fourth century Roman emperors were addressed using the plural "vos", as plurality is a symbol of power.
This usage apparently spread, so that now all Romance languages have a distinction between second person singular forms to express formality/familiarity.
10
Apparemment, d'après cet article que je cite,
Le pluriel de majesté apparut sous le règne de Dioclétien, en l'an 285, lorsqu'il devint nécessaire d'instaurer une direction collégiale à la tête de l'Empire romain (le Bas-Empire, ainsi que l'appellent les historiens), celui-ci s'étendant alors de l'Écosse à l'Égypte : ce fut la "tétrarchie", associant ...
8
C'est en très grande partie issu du contexte. Les traducteurs ont tendance à regarder par exemple les époques et les rôles sociaux des personnages. S'il y a par exemple une relation de maître à élève, d'homme d'affaire à un autre, etc… les « you » se traduiront majoritairement par « vous ».
Après, dans un contexte familial, les autres mots utilisés aideront ...
7
Au Québec, peu de gens seront vexés de se faire tutoyer. Le vouvoiement est plutôt utilisé dans un contexte très très formel comme une entrevue, lorsqu'on rencontre un supérieur pour la première fois, dans une communication avec un client, etc. Même dans un contexte académique, on tutoie assez rapidement un professeur. Si tu as besoin d'information d'un ...
4
Personnellement, je crois que le contexte d'une auberge de jeunesse, ou probablement une personne d'un âge relativement jeune, avec un contexte social assez amical justifierait ton expérience.
Je crois qu'à un certain âge (20-30 ans) il y a plusieurs Québécois qui utilisent un tutoiement poli. Sans être nécessairement lié à votre expérience, je crois que ...
3
Marcel Cohen signale dans son Histoire d'une langue : le français que c'est à l'époque féodale que qu'en France on a commencé à employer vous au lieu de tu par
respect pour une personne mais que l'emploi n'est pas régulier dans les textes.
J'ai trouvé des exemples précis dans :
Wolff Philippe. Premières recherches sur l'apparition du vouvoiement en latin ...
2
En plus de ce que @Joubarc mentionne concernant le fait que le « tu » soit souvent utilisé pour substituer le « on », j'ajouterai l'élément suivant : Le niveau d'implication, ou l'émotion, de la personne s'exprimant peut pousser l'interlocuteur à tutoyer plutôt qu'à vouvoyer. Je pense que cela vient d'un sentiment de proximité avec l'autre personne.
Dans le ...
1
La réponse (plus ou moins évidente) est qu'il s'agit du contexte (immédiat et culturel)...
Mais au risque de bousculer un consensus un peu bancal sur l'aspect "unique" (donc intraduisible) du vouvoiement français par rapport à l'anglais, je préciserais que:
Même s'il n'existe pas(/plus) de différentiation au niveau des pronoms, il reste une nuance ...
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible
