| bio | website | noneinteresting,really |
|---|---|---|
| location | Belgium | |
| age | 40 | |
| visits | member for | 1 year, 9 months |
| seen | May 15 at 11:11 | |
| stats | profile views | 107 |
Android-as-a-hobby developer.
StackOverflow will provide me with much-needed reference and expertise and I hope to learn from it not only by asking questions, but also by trying to find answers to other's questions where I can.
|
Sep 4 |
awarded | Nice Answer |
|
Sep 3 |
accepted | Être responsable + subordonnée |
|
Aug 30 |
comment |
What does -là at the end of the words mean? @DrStrangeLove maybe I wasn't too clear on that point. Bascially people will say ce chat-là for that cat, but for this cat they'll more often say ce chat. So you see more often -là than -ci because -ci is often omitted. And I'm not sure I'm more clear, but there you go. |
|
Aug 30 |
comment |
What does -là at the end of the words mean? @Phong well if you say cette année-ci without any other form of context, it would also mean the current year, not any one in the past. But I agree that sometimes the meaning differs with or without suffix. Note that by "optional", I meant "grammatically" optional :-) |
|
Aug 29 |
answered | What does -là at the end of the words mean? |
|
Aug 24 |
comment |
Être responsable + subordonnée Je me fiche pas mal des problèmes que posent (ou non) personne de contact, en fait :-) Mais le remplacement de est responsable par doit s'assurer me paraît en effet une très bonne solution. |
|
Aug 24 |
revised |
Être responsable + subordonnée added 74 characters in body |
|
Aug 23 |
comment |
Être responsable + subordonnée Juste "donnée", ou même "suivie" vu que le sujet n'est pas précisé. Je ne suis toujours pas convaincu que "responsable que" + subordonnée soit correct, tu as des références sur ça? |
|
Aug 23 |
asked | Être responsable + subordonnée |
|
Aug 18 |
awarded | Yearling |
|
Aug 14 |
answered | Traduction de « Toy Block » |
|
Aug 14 |
comment |
Traduction de « Toy Block » Tu pourrais peut-être ajouter ce que tu as déjà traduit du passage qui t'intéresse (et l'original), le contexte peut aider à suggérer de meilleures alternatives. |
|
Aug 14 |
revised |
Traduction de « Toy Block » LEGO copyright police on vacation from bricks.se |
|
Aug 1 |
awarded | Strunk & White |
|
Aug 1 |
comment |
How do I say “I am a tourist.”? On the other hand, I agree with you on Je suis ici en touriste being a very valid alternative |
|
Aug 1 |
revised |
How do I say “I am a tourist.”? typo toursite -> touriste |
|
Aug 1 |
comment |
How do I say “I am a tourist.”? Je suis touriste doesn't use touriste as adjective, compare with je suis avocat |
|
Aug 1 |
comment |
How do I say “I am a tourist.”? but one the other hand je suis touriste doesn't sound unfine |
|
Jul 11 |
comment |
How to translate this very particular casual phrasing from English? *agrees* This has nothing to do with languages and is used similarly in French-speaking chats. Asterisks are used to emote when there is no other built-in mechanism (such as the IRC /me), read the wikipedia page on "emote" for more information. Sadly there is no French version of the page, but again, emote is not language-specific. |
|
Jul 6 |
comment |
Translations of the word “memory” Anyone I hear saying "J'ai mémoire d'un long voyage" will be force-fed some medication. |