| bio | website | |
|---|---|---|
| location | ||
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 9 months |
| seen | Nov 3 '11 at 18:39 | |
| stats | profile views | 64 |
Le français est ma langue maternelle.
|
Aug 27 |
comment |
What's a French equivalent for the English expression “choked up”? "Je suis resté bouche bée lorsqu'il m'a parlé de son animal mourant" est plus correct. |
|
Aug 27 |
comment |
What is the feminine for “amour”? By the way, "Ma Chérie Amour" is the title of a song. This is not an expression that is used by French-speaking people. I know I don't and never heard anyone use it. |
|
Aug 26 |
comment |
Is there any reason behind the spelling of “expresso” in French? Tout simplement parce qu'on a réuni le 'express' (très vite) au mot italien. Ma réponse n'était pas claire. |
|
Aug 26 |
comment |
Is there any reason behind the spelling of “expresso” in French? Pour le café ? For the coffee ? |
|
Aug 25 |
comment |
Les verbes avec subjonctif Que veux-tu dire avec "je trouve qu'il est difficile de se déplacer" ? |
|
Aug 25 |
comment |
Comment traduire « anal retentive » ? Lorsqu'on parle d'une personne en général, c'est une expression qui revient assez souvent en anglais. Je pense que le "psychorigide" de F'x traduit assez bien. J'ai plus souvent entendu "parapluie" à la place du balai. Cette expression imagée me plaît aussi comme traduction. |
|
Aug 25 |
comment |
Quelle est la prononciation correcte de « pape » ? j'ai aussi ce mot dans mon vocabulaire ("bouillie") mais je l'écris avec 2 "p". |
|
Aug 25 |
comment |
Quelle est la prononciation correcte de « pape » ? J'ai adapté la question en espérant qu'elle exprime ce que je veux dire. |
|
Aug 23 |
comment |
How to call similar words in two languages with different meanings? For questions concerning English translations, check this site : english.stackexchange.com |
|
Aug 23 |
comment |
Nuancier des grossièretés "Va te faire faire" (qu'on pourrait traduire par "go to hell" ou "go fuck yourself") n'a pas le même sens que "je m'en fous" ("I don't care"). La première expression est adressée à une tierce personne tandis que la deuxième fait référence à soi-même. |
|
Aug 20 |
comment |
Comment traduire « a cute animal » ? Je trouve que "mignon" donne bien le sens de "cute". |
|
Aug 19 |
comment |
Tennis terminology : how to use “coup droit / gauche”? Jamais entendu "coup gauche" non plus. |
|
Aug 19 |
comment |
Comment traduire « worldly » ? païen et non paien - fr.wikipedia.org/wiki/Pa%C3%AFen |
|
Aug 19 |
comment |
Emploi de “y” en place des pronoms impersonnels : parler lyonnais, ou plus large? Jamais entendu (Belgique) |