Reputation
503
Top tag
Next privilege 750 Rep.
See votes, expandable usercard
Badges
1 4 9
Newest
 Enlightened
Impact
~75k people reached

Jan
1
awarded  Enlightened
Jan
1
awarded  Nice Answer
Oct
19
awarded  Autobiographer
Oct
7
awarded  Famous Question
Apr
20
awarded  Yearling
May
8
awarded  Notable Question
Apr
20
awarded  Yearling
Dec
28
awarded  Popular Question
Jun
29
comment How would you refer to “legacy code” in French?
Fourth Hot question on StackExchange, congrats ! stackexchange.com/questions
Jun
29
comment How would you refer to “legacy code” in French?
@rahmu — Thanks ! And I agree with you for a usage in a job interview, words must not be remarkable. None of my suggestion are idioms. Maybe obsolète is, as a (questionable) synonym for deprecated.
Jun
29
comment How would you refer to “legacy code” in French?
@AlexisPigeon — Merci d'apprécier la poésie ;), néanmoins fossile me parait très utilisable, non ?
Jun
29
revised How would you refer to “legacy code” in French?
added 387 characters in body
Jun
29
revised How would you refer to “legacy code” in French?
added 2 characters in body
Jun
29
answered How would you refer to “legacy code” in French?
Jun
28
comment What is the correct way to write “10 MB” in French?
Excellente réponse, néanmoins je ne crois pas que mégabit se traduise en anglais par megabyte. En anglais, un byte est bien un octet. Et l'abréviation MB signifie bien megabyte.
Jun
28
revised « Je m'excuse » ou « excusez-moi » ou « je vous présente mes excuses » ?
added 1 characters in body
Jun
28
revised « Je m'excuse » ou « excusez-moi » ou « je vous présente mes excuses » ?
added 139 characters in body
Jun
28
awarded  Commentator
Jun
28
comment Le sens de « ne » dans « ils ne pouvaient espérer mieux »
@StéphaneGimenez — Tu as sans doute noté l'exemple auto-référent : « beaucoup plus de ne seuls qu'il n'en est prévu ». On parle de ne explétif.
Jun
28
answered « Je m'excuse » ou « excusez-moi » ou « je vous présente mes excuses » ?