4,017 reputation
617
bio website
location
age
visits member for 2 years, 4 months
seen 2 hours ago

The views expressed on this web site are my own and do not necessarily reflect the views of my employer, Oracle.

profile for jlliagre on Stack Exchange, a network of free, community-driven Q&A sites


Sep
15
revised Comment traduire front-end et back-end ?
deleted 2 characters in body
Sep
15
revised Comment traduire front-end et back-end ?
added 130 characters in body
Sep
14
comment Qu'a l'« accent français » de si caractéristique ?
@Yves, On ne peut pas parler d'accent français dans ce cas mais d'une caractéristique de l'anglais tel qu'il est parlé par les français. D'autre part, la probabilité qu'un mot français existe aussi tel quel en anglais est certainement beaucoup plus élevée que pour quelque autre langue européenne, ceci explique cela.
Sep
14
comment Comment traduire front-end et back-end ?
@mina Il est vrai que le premier lien trouvé change avec l'utilisateur mais je répondais à "je n'ai jamais entendu ce terme et j'ai pris le temps consulter ngram qui semble être assez d'accord." Pour ce qui est de savoir à quelle définition la question fait allusion, le mieux est d'attendre que Paolo éclaire notre lanterne.
Sep
14
revised Comment traduire front-end et back-end ?
deleted 6 characters in body
Sep
14
comment Comment traduire front-end et back-end ?
@mina ngram ignore les expressions établies qui ne sont pas encore entrés dans la littérature. Dans le doute, il ne faut pas hésiter à faire une recherche plus élargie avec un moteur de recherche classique. Le premier lien trouvé par google par exemple est cadresonline.com/conseils/coaching/fiches-metiers-salaires/… qui correspond plus ou moins à cette définition du front-end engineer en.wikipedia.org/wiki/Front-end_engineering
Sep
14
revised Comment traduire front-end et back-end ?
edited body
Sep
14
comment Comment traduire front-end et back-end ?
La question indique « systèmes informatiques multi-couches » ce qui implique pour moi matériel et logiciels. Un front-end engineer me parait plutôt être un ingénieur avant-vente.
Sep
14
answered Comment traduire front-end et back-end ?
Sep
13
awarded  Nice Answer
Sep
11
comment Why is “Nous sommes” used for days of the week?
@rafabaiona ¡ claro ! Ser y estar ...
Sep
11
revised Why is “Nous sommes” used for days of the week?
added 4 characters in body
Sep
9
comment La façon habituelle de dire « What does X mean? »
Bon français ou pas, « Ça veut dire quoi xxxxx ? » est probablement la forme la plus couramment utilisée en langage parlé.
Sep
9
revised Accord du participé passé avec « en »
deleted 1 character in body
Sep
9
revised Quel serait l'équivalent de « coin a term » en français ?
added 65 characters in body
Sep
9
revised Quel serait l'équivalent de « coin a term » en français ?
added 9 characters in body
Sep
9
comment Qu'a l'« accent français » de si caractéristique ?
@BrunoBonnefont ce n'est plus tout à fait du domaine de l'accent.
Sep
8
comment Quel serait l'équivalent de « coin a term » en français ?
@Archemar, c'est Jacques Perret qui à proposé le mot « ordinateur » à IBM. Il ne l'a pas vraiment inventé puisqu'il existait déjà.
Sep
8
answered Quel serait l'équivalent de « coin a term » en français ?
Sep
8
revised Is there a difference between “J'ai faim” et “Je suis faim”
added 10 characters in body