200 reputation
8
bio website
location Berne, Switzerland
age 32
visits member for 2 years, 1 month
seen Jul 7 at 6:53

Welcome, first visitor (or fifth, or sixth) - anyway: Welcome!

My interests range from macro programming to fiddling with hosting for a few minor websites and my company. I am interested in all things computer (windows, mac, linux, virtual machines, hardware, software - you name it) and language (writing, speaking, rhetoric, grammar, style, programming) - anything that concerns these two.

I've been known to have something more or less interesting to say about most things. Hope you came here because you think so, too. Otherwise go away. Thanks.

If you like or dislike what I wrote - use your votes or comments! Seriously, this is what keeps me coming back here. Same goes for others' questions and answers.


Apr
16
awarded  Nice Question
Nov
27
awarded  Popular Question
Mar
28
comment Y a-t-il une expression alternative pour « lecteur réseau » ?
Selon mon expérience récente, les termes « dossier partagé » et « disque réseau » sont mieux compris.
Mar
25
accepted Y a-t-il une expression alternative pour « lecteur réseau » ?
Mar
23
revised Y a-t-il une expression alternative pour « lecteur réseau » ?
ajouté quelques informations à la question en essayant de la clarifier
Mar
23
comment Y a-t-il une expression alternative pour « lecteur réseau » ?
C'est difficile de choisir une réponse. Il n'y a apparemment pas un terme qui serait convenable pour tout le monde. J'aime bien « disque réseau » et « serveur ». J'ai édité ma question pour donner encore de contexte.
Mar
23
awarded  Editor
Mar
23
revised Y a-t-il une expression alternative pour « lecteur réseau » ?
clarified question
Mar
22
asked Y a-t-il une expression alternative pour « lecteur réseau » ?
Feb
8
reviewed Excellent Que veut dire « manger la feuille » ?
Feb
8
reviewed Satisfactory How to understand “c'est l'affaire de tous”?
Feb
8
reviewed Satisfactory French equivalent of “just in case”?
Feb
8
reviewed Satisfactory Comment traduire « relatives » et « parents ». Ambiguïté ?
Feb
8
reviewed Satisfactory Comment traduire « what has been seen cannot be unseen » ?
Feb
8
reviewed Satisfactory « Frapper à la bonne porte » ou « frapper la bonne porte » ?
Feb
8
reviewed Satisfactory Traduction de « it takes two to tango »
Feb
8
reviewed Satisfactory What means the expression “Oh, là, là”?
Feb
8
awarded  Custodian
Feb
8
reviewed Needs Improvement How to translate “so to speak”?
Jun
11
comment Est-ce qu'on dit « travailler sur l'ordinateur » ou « travailler sur ordinateur » ?
Apparemment il n'y a aucun consensus, sur l'autre forum je n'ai reçu aucune réponse. Je prends la solution de cl-r et torr. Merci de votre aide !