8,779 reputation
11448
bio website romainvaleri.online.fr
location Nancy, France
age 37
visits member for 2 years, 1 month
seen 7 hours ago

Auteur d'un générateur de phrases aléatoires en français : voir URL de mon profil pour les personnes intéressées

(For a french sentence generator available on beta, see the website link of my profile)


Jul
8
revised Quelle est la désignation de la personne qui sert dans un restaurant?
added 146 characters in body
Jul
8
answered Quelle est la désignation de la personne qui sert dans un restaurant?
Jul
8
reviewed No Action Needed Quelle est la désignation de la personne qui sert dans un restaurant?
Jul
8
reviewed Looks OK Quel est le mot français le plus long ?
Jul
4
comment Mots synonymes : unicité ou ressemblance
Et désolé de cette envolée technique, ce n'était qu'une rectification sur les termes, je trouve malgré tout que ton analyse est juste.
Jul
4
comment Mots synonymes : unicité ou ressemblance
Ce que tu appelles ici la même signification matérielle, c'est la référence. Et la nuance dont tu parles, c'est bel et bien le sens du mot ! Comme tu le dis très bien au départ, cyan et turquoise ne sont pas synonymes. Ils n'ont même pas la même référence, donc on ne peut pas réellement comparer leur sens. livre et bouquin ont la même référence, mais ont un sens différent, donc des connotations et un usage différent : ce sont des synonymes.
Jul
4
reviewed Close Pluriel des mots latins et des mots empruntés à d'autres langues
Jul
4
revised Pluriel de « libre à lui »
added 325 characters in body
Jul
4
comment « Je vais me le faire » comment changer le complément ?
...ou le moins sobre Ca va chier.
Jul
4
comment How to translate “actually” in its contrastive meaning?
Il me semble que tu a exclu en fait un peu vite. Il peut avoir un sens de contraste très fort, plus qu'une simple poncutation, ça dépend essentiellement de l'intonation. En revanche, pour ton exemple spécifique, je ne le trouve pas tout-à-fait idéal, c'est vrai.
Jul
4
comment Utilisation du mot “Abilité”
Inquiétant dictionnaire en effet !
Jul
4
answered Pluriel de « libre à lui »
Jul
3
revised Pourquoi utilise-t-on le conditionnel pour traduire l'auxiliaire *should* ?
edited title
Jul
3
revised Pourquoi utilise-t-on le conditionnel pour traduire l'auxiliaire *should* ?
edited title
Jul
3
wiki created tropes description
Jul
3
wiki created tropes excerpt
Jul
3
revised Traduire « overkill »
edited tags
Jul
3
revised “Put a spanner in the works” en français
edited tags
Jul
3
answered L'omission des articles définis dans les listes
Jul
3
comment “Put a spanner in the works” en français
Très bonne réponse. Pour la seconde proposition : l'idée impliquant un contraste entre le (petit) élément perturbateur et le (grand) système, il me semble que la formule plus courante est un grain de sable dans l'engrenage.