| bio | website | romainvaleri.online.fr |
|---|---|---|
| location | Nancy, France | |
| age | 36 | |
| visits | member for | 11 months |
| seen | 1 hour ago | |
| stats | profile views | 22 |
Auteur d'un générateur de phrases aléatoires en français : voir URL de mon profil pour les personnes intéressées
(For a french sentence generator available on beta, see the website link of my profile)
|
Jul 6 |
comment |
How do you pronounce the name “Augustin-Louis Cauchy”? @FrenchNoob What in the world is this phonetic syntax ? I never saw that. |
|
Jul 5 |
reviewed | Approve suggested edit on Translations of the word “memory” |
|
Jul 5 |
revised |
Translations of the word “memory” edited tags |
|
Jul 5 |
answered | Translations of the word “memory” |
|
Jul 5 |
revised |
Souler: other meanings than “to get drunk”? added 51 characters in body |
|
Jul 4 |
comment |
Quelle est la différence entre « penser » et « réfléchir » ? Réflexion : « Retour de la pensée sur elle-même pour examiner les données d'un problème. En métaphysique, le terme signifie souvent l'action par laquelle la pensée se tourne vers ses propres opérations et facultés. » (Encyclopédie philosophique universelle, les notions philosophiques, livre 2, premières lignes de la définition de réflexion). |
|
Jul 4 |
comment |
Quelle est la différence entre « penser » et « réfléchir » ? On a peine à se poser la question sur un strict plan linguistique, tant on est avant tout mis face à un problème philosophique. |
|
Jul 4 |
revised |
Alternatives à « est-ce que » ? Corrections très lourdes sur la forme, à la demande de l'initiateur de la question |
|
Jul 4 |
suggested | suggested edit on Alternatives à « est-ce que » ? |
|
Jul 3 |
comment |
How would you translate “test subject” in French? @Unfrancophone I second that, it's probably be the best choice whenever the context permits it. (Which, incidentally, is not always.) |
|
Jul 3 |
answered | How would you translate “test subject” in French? |
|
Jul 3 |
comment |
Souler: other meanings than “to get drunk”? @BryanDenny Laure is right... but I guess a web search should clear up things rather well, there are some informative results. |
|
Jul 2 |
revised |
Souler: other meanings than “to get drunk”? edited tags |
|
Jul 2 |
answered | Souler: other meanings than “to get drunk”? |
|
Jul 2 |
revised |
Preposition for by, author of a book added 85 characters in body |
|
Jul 2 |
answered | Preposition for by, author of a book |
|
Jul 2 |
comment |
What is an equivalent idiom in French for the English expression “not over until the fat lady sings”? +1 J'adore et j'adopte ! |
|
Jul 2 |
comment |
How would you refer to “legacy code” in French? +1. If you're refering to some code when talking to its authors, you certainly won't use code fossile or any other expressions carrying too much grievance... |
|
Jul 2 |
comment |
How would you refer to “legacy code” in French? Toutes ces traductions véhiculent des connotations péjoratives qui ne sont pas forcément opportunes, et en tout cas pas initialement présentes dans le terme anglais legacy code, plus neutre. Ces appellations sont plus des jugements de valeur sur le code qu'une réelle appellation technique (descriptive). Réponse néanmoins intéressante à de nombreux points de vue, mais pas loin d'être hors-sujet quand même... |
|
Jul 2 |
comment |
Word order with “prochaine”: before or after noun rules? Question might be related to these ones : Quand peut-on mettre un adjectif avant ou après un nom?, “ma jolie femme” vs “ma femme jolie”, The difference between Un petit garçon vs Un garçon petit |