Reputation
10,373
Next tag badge:
86/100 score
20/20 answers
Badges
2 17 59
Newest
 Enlightened
Impact
~737k people reached

Apr
19
comment Quel pronom utiliser pour traduire « It's not possible to translate IT » ?
Pour nuancer le propos de cl-r (que je rejoins totalement sur l'ensemble), la négation "tronquée" C'est pas possible de ... n'est pas utilisée que par les enfants. C'est la version relachée et informelle qu'on entend à l'oral bien plus souvent que la version complète, quel que soit l'age des interlocuteurs.
Apr
19
answered Anglicisme : des machines exascale ou des machines exascales ?
Apr
19
reviewed No Action Needed Anglicisme : des machines exascale ou des machines exascales ?
Apr
19
reviewed No Action Needed Quand utiliser un passé surcomposé plutot qu'un plus-que-parfait ?
Apr
18
reviewed No Action Needed How to say “something sucks” in French
Apr
18
reviewed Looks OK How to say “something sucks” in French
Apr
18
reviewed Leave Open How to say “something sucks” in French
Apr
17
reviewed Approve « Random » comme dans « not related to an ongoing conversation »
Apr
17
reviewed Close Start learning French through English
Apr
16
comment Usage of demonstrative pronouns in “celle de ceux”
To be noted also : in most contexts, people avoid to use so many pronouns to remain clear, because such sentences would often confuse interlocutors and would sometimes need repetition or clarification. A less sophisticated way to reformulate your initial sentence would be Une histoire troublante, intimement liée à celle de ses habitants.
Apr
15
comment Quel est l'équivalent du mot anglais “Buddy” en argot ?
Ah bien vu je l'avais oublié celui-là, et c'est vrai que c'est très courant aussi !
Apr
15
revised Quel est l'équivalent du mot anglais “Buddy” en argot ?
deleted 7 characters in body
Apr
15
comment Quel est l'équivalent du mot anglais “Buddy” en argot ?
@PaulPicard Oui, maintenant que tu en parles, c'est vrai que je crois l'avoir entendu dans d'autres contextes, hors Lorraine. La version idiomatique lorraine à laquelle je pensais ça serait plutôt le fameux « Comment qu'c'est, gros ? ». Merci en tous cas, j'ai rectifié.
Apr
15
reviewed No Action Needed Que répondre à « bonne soirée » ou « bonne journée »?
Apr
15
reviewed Looks OK Le subjonctif anglais « come » dans le contexte d'une expression : un équivalent français ?
Apr
15
comment Est-ce que « Est-que » est une forme correcte?
Probablement une simple erreur de frappe passée à travers les filets de la relecture...
Apr
15
comment « I am full of questions! » ?
(+1) Réponse concise mais très juste. Variante possible de ta deuxième phrase : J'ai un tas de questions.
Apr
15
awarded  Cleanup
Apr
15
revised Quel est l'équivalent du mot anglais “Buddy” en argot ?
deleted 68 characters in body
Apr
15
revised Quel est l'équivalent du mot anglais “Buddy” en argot ?
rolled back to a previous revision