361 reputation
15
bio website
location
age
visits member for 2 years, 2 months
seen May 6 at 19:00

Apr
5
revised Les 6 adjectifs de couleur qui font exception
added 55 characters in body
Apr
1
comment Traduction de “Before the world was made”, de Yeats
En fait, je trouve humblement que la traduction est de très grande qualité. Je ne pourrais jamais oser suggérer autre chose, car ce serait moins bon.
Mar
31
answered Le subjonctif anglais « come » dans le contexte d'une expression : un équivalent français ?
Mar
31
comment Comment dit-on : « I am/was joking » ?
Au Québec, je déconne n'est clairement pas considéré vulgaire (en fait, ça m'a fait sourire de lire ça :)
Mar
31
comment Que signifie « ta go » ou « tago » ?
Québec, France...? Je connais une expression au Québec, mais elle est rarement utilisée et seulement chez les plus âgés.
Mar
31
answered Comment dit-on : « I am/was joking » ?
Mar
29
answered Est-ce qu'écrire septante pour 70 et nonante pour 90 est valide sur un chèque en France ?
Oct
21
comment Les 6 adjectifs de couleur qui font exception
Selon l'Académie française: rose, mauve, pourpre et écarlate. L'OQLF affirme qu'ils sont désormais des adjectifs.
Oct
17
comment “L'acte d'érection”
I sure would never use such a formulation among my peers...
Sep
18
comment What is the right way: “pour faire un cadeau” or “pour offrir un cadeau”?
+1 Could not have explained it better!
Sep
18
awarded  Critic
Sep
17
awarded  Yearling
Sep
17
comment Should I translate academic designations given after a name (earned in English) into French?
Bachelor of Education, like B.Sc. means Bachelor of Science.
Sep
17
awarded  Commentator
Sep
17
comment Les 6 adjectifs de couleur qui font exception
@Zistoloen Exactement le contraire. Orange et marron était des noms d'abord (et ne s'accordent donc pas). Ils sont toujours considérés comme des noms contrairement à rose ou mauve qui sont devenus des adjetifs à part entière.
Sep
17
comment Comment traduire « to have been doing something » ?
En conclusion, le temps de verbe ne se traduit pas. Il faut ajouter un mot tel que depuis pour avoir un sens similaire.
Sep
17
comment Comment traduire « to have been doing something » ?
D'accord, pour le toute, ça semble indiquer la fin puisque la journée tire à sa fin.
Sep
17
comment Comment traduire « to have been doing something » ?
Ce temps n'indique pas si l'action est terminée ou non, dans ce cas on utiliserait plutôt le past perfect continuous si elle a terminé avant maintenant, ou le futur perfect continuous si elle continue et terminera dans le futur.
Sep
17
answered Les 6 adjectifs de couleur qui font exception
Sep
17
answered Should I translate academic designations given after a name (earned in English) into French?