1,564 reputation
1513
bio website fr.gravatar.com/airdex
location
age 26
visits member for 2 years, 3 months
seen Sep 9 at 14:05

Jul
25
comment Pourquoi « maintenant » ?
Il y a une petite erreur. Or dans le sens de maintenant n'a pas totalement disparu. Il est encore présent dans l'expression "d'ores et déjà".
Jul
24
comment Could “noyal” replace “nucléaire”?
"Noyale" a ici plus de liens avec le mot "noeud" (les noeuds des mailles du tissu) qu'avec le mot "noyau".
Jul
15
comment Le terme « confusant » est-il correct ?
@StéphaneGimenez : dans tous les cas, quelque chose confusant ou qui prête / porte à confusion induira toujours les gens en erreur. ;-) books.google.com/ngrams/…
Dec
4
comment Are the less common forms of the passé simple not widely known?
C'est sûr que c'est un peu moins vrai que pour le passé simple que pour les autres. Mais il n'empêche que de moins en moins de personnes parlent courremment au passé simple de l'indicatif.
Oct
16
comment Comment traduire « upload »?
J'ai déjà vu "téléversement" en tant que traduction de upload dans un logiciel (Ubuntu One).
Feb
5
comment Some words/phrases from the world of software development
@GabeThorns So in your case "Chef de projet" is (much) more convenient.
Feb
3
comment Some words/phrases from the world of software development
Why did you choose "Chef d'équipe" and not "Chef de projet" for Team Lead ? The team leader often gets some business related task just like project management.
Jan
27
comment À quoi fait référence le « ça » dans « Comment ça va ? » ?
Oui, puisqu'on demande à notre interlocuteur comment il va.
Jan
27
comment À quoi fait référence le « ça » dans « Comment ça va ? » ?
La traduction anglaise de ma réponse en français est approximative. N'hésitez pas à en proposer une meilleure.
Jan
18
comment Pourquoi la plupart des états américains sont masculins hormis quelques exceptions?
@Kareen: faux pour la Georgie qui doit son nom au Roi d'Angleterre de l'époque où l'état a été fondé.
Jan
4
comment Is it “sur Internet” or “dans Internet”?
Nikana is right, unlike "Un francophone". That's why I gave a +1 to Nikana's comment.
Dec
16
comment To attend a school, to take a class
@NikanaReklawyks Le pluriel passe mieux ("prendre des cours").
Dec
16
comment What does “Q” stand for in the context of graphing?
@outis: une image de la courbe, what else ?
Dec
9
comment Traduction de « buttaface » ou « camarón » ?
"Tête de cul" est une expression française qui se trouve aussi être une traduction plus ou moins littérale de "buttaface". Pas l'inverse.
Nov
22
comment Comprehension problem: inversion and pronoun meaning
@Romain VALERI : you're right. "Listened" is too strong. "Heard" and "understood" are more convinient.
Nov
9
comment “Mute tweets” en français
"Ignorer les tweets" me semble une très bonne traduction. Je pense que je vais choisir cette traduction pour "mute tweets" même si j'hésite avec "Ecarter les tweets" qui m'est venu plus tard. Cacher est bien aussi mais ignorer est mieux. Pour ce qui est du nom la fonctionnalité, je pense que je vais garder le "Mute" anglais et ne pas le franciser (à l'instar de tweet). Merci pour la réponse.
Aug
21
comment Comment traduire les termes reliés aux gestionnaires de version ?
@StéphaneGimenez push peut se traduire par pousser. Il m'est déjà arrivé de lire des phrases comme "j'ai poussé 3 commits". Par contre, "décentralisé" conviendrait mieux que "moderne" dans ta phrase "un gestionnaire de versions moderne". SVN n'est pas plus dépassé que git d'un point de vue gestionnaire de versions. Après ce n'est pas non plus le lieu pour déclencher des "guerres de clocher" geek...
Jul
25
comment Comment traduire « what the fuck » ?
Whatever signifie plus "quelque soit", me semble-t-il. Pour les 2 premières, je les ai déjà rencontrées. C'est pour ça que je les ai mises.