Reputation
1,329
Top tag
Next privilege 1,500 Rep.
Approve tag wiki edits
Badges
9 21
Impact
~32k people reached

Feb
23
comment Differences in meaning depending on placement of “pauvre?”
@My question was not, "can you put this adjective before or after the noun?" but "what are the differences in MEANING when you do so?" Apparently there were several "similar" questions in this regard. But they all use DIFFERENT adjectives with different meanings. Unless there is a "master list" (on this site) of such adjectives, including "pauvre," I do not consider this question a duplicate, and ask that my question be re-opened.
Feb
22
asked Differences in meaning depending on placement of “pauvre?”
Jan
26
accepted Why the pronounciation of “Monsieur?”
Jan
7
awarded  Nice Question
Nov
4
comment Why the pronounciation of “Monsieur?”
Welcome to the site. An upvote to get you going.
Nov
4
comment Why the pronounciation of “Monsieur?”
@LeVieuxGildas: I said that Monsieur was pronounced MORE LIKE [emphasis added] "Miss-sieur" (to my ear). That does not rule out your more correct transliteration, "Meussieu."
Nov
4
asked Why the pronounciation of “Monsieur?”
Oct
8
comment Why do some french people inappropriately add an 'h' before English words starting with 'a' or 'e'?
@Gilles: As edited, the question is clear enough. Now the issue is, "is it on topic?"
Oct
8
revised Why do some french people inappropriately add an 'h' before English words starting with 'a' or 'e'?
clarification
Oct
8
suggested approved edit on Why do some french people inappropriately add an 'h' before English words starting with 'a' or 'e'?
Oct
8
answered Difference between “ils sont” and “ils s'appellent”
Aug
18
answered Non-Anglicism way of saying “offshore”
Aug
18
awarded  Yearling
May
6
revised Why “de + infinitive” instead of “à + -ant" in “finissez de mourir”?
correct spelling
May
4
comment Why “de + infinitive” instead of “à + -ant" in “finissez de mourir”?
Gilles: Thank you for the correction, and your answer below. As for the headline, in my version, it was all "capitals." But this is a French translation of a novel talking about a "sensational" headline in either English or French.
May
3
revised Why “de + infinitive” instead of “à + -ant" in “finissez de mourir”?
Asked another question about the same passage,
May
3
asked Why “de + infinitive” instead of “à + -ant" in “finissez de mourir”?
Apr
28
comment Use of “Vie sociale”
I would translate "Il n'a pas de vie" (idiomatically) as, "He needs to get a life." But the translation "does the job."
Apr
24
awarded  Citizen Patrol
Apr
12
awarded  Nice Question