| bio | website | stackexchange.com/users/… |
|---|---|---|
| location | Francophonie étendue | |
| age | 22 | |
| visits | member for | 7 months |
| seen | May 14 at 5:44 | |
| stats | profile views | 54 |
Après avoir longuement fréquenté Paris et sa province, je m'habitue peu à peu aux joies et aux peines du français québécois. N'y voyez pas la raison d'avis parfois divergeants.
Source d'interrogations (14) occasionellement (16) étranges (8), certaines putain de questions me tiennent à cœur, quand d'autres me donnent faim. Ressouvenons-nous en !
J'aime bien certaines références.¹
|
May 6 |
comment |
Les mots sont-ils majoritairement de longeur paire ? @StéphaneGimenez: Ça me fait un hobby commun de plus avec Randall. |
|
Apr 30 |
answered | What is the difference between “c'est” and “il est”? |
|
Apr 27 |
reviewed | Looks Good Que répondre à « bonne soirée » ou « bonne journée »? |
|
Apr 21 |
reviewed | Reviewed Accord dans « toutes les personnes qui nous ont soutenus » |
|
Apr 21 |
reviewed | Leave Open Spécificités de l'utilisation de « on » |
|
Apr 19 |
reviewed | Close Genre des mots étrangers insérés dans du français |
|
Apr 16 |
comment |
Comment traduire « a rule of thumb » ? @LucM: Si tu as voulu écrire la règle de l'art, je ne crois pas que ça soit ce que je veuille dire : ça serait, d'après moi, « la meilleure façon de le faire », alors que ce que je cherche c'est « une façon simple qui donne de bons résultats ». |
|
Apr 9 |
reviewed | Reviewed What is the correct word for “the inside of humans soul”? |
|
Apr 9 |
comment |
What is the correct word for “the inside of humans soul”? Suggestion discutable, moi en tout cas j'aimerais bien un peu plus d'explications. Tout de même, bienvenue :) |
|
Apr 7 |
awarded | Necromancer |
|
Mar 18 |
comment |
Les variétés parlées au Québec sont-elles vraiment plus conservatrices ? Autrement dit, le français serait plus proche du vieux français en ce qu'il a gardé certains termes originels, plutôt que de les remplacer par des anglicismes, comme l'ont fait les québecois ? Oui, ça se tient. Mais je ne sais pas si « se rapprocher de l'anglais » compte comme une variation originale d'une langue. |
|
Mar 17 |
awarded | Nice Question |
|
Mar 16 |
awarded | Nice Answer |
|
Mar 14 |
comment |
« Aller chez Leclerc » ou « Aller à Leclerc » Est-ce que tu as aussi tendance à dire « au jour d'aujourd'hui », les jours où tu vas à au champ ? :P |
|
Mar 14 |
revised |
French equivalent of the expression “There is no chance in hell”? Maybe “chance” should be italicized for the sake of the play on words, but maybe that's just hell of a misunderstanding. |
|
Mar 14 |
reviewed | Reviewed French equivalent of the expression “There is no chance in hell”? |
|
Mar 14 |
comment |
French equivalent of the expression “There is no chance in hell”? Il neigera en enfer avant que… also involves the chances of something happening, and hell. Yes indeed, luck has little to do with the OP's question. |
|
Mar 14 |
reviewed | Reviewed Old French pronunciation |
|
Mar 14 |
comment |
What is an equivalent idiom in French for the English expression “not over until the fat lady sings”? Oh, thanks @lmsteffan :) – so yes indeed Gilles, until the fat lady sings, anything could happen, and I'd even emphasize : especially something more dramatic than what happened till now. (Whereas “don't count …” is more of a ‘wait for it’ situation – it being predictable.) |
|
Feb 27 |
revised |
Existe-t-il un équivalent français de « OP » ? Tiens, une idée. |