4,115 reputation
11537
bio website stackexchange.com/users/…
location Francophonie étendue
age 23
visits member for 1 year, 9 months
seen Jul 4 at 15:15

Après avoir longuement fréquenté Paris et sa province, je m'habitue peu à peu aux joies et aux peines du français québécois. N'y voyez pas la raison d'avis parfois divergeants.

Source d'interrogations (14) occasionellement (16) étranges (8), certaines putain de questions me tiennent à cœur, quand d'autres me donnent faim. Ressouvenons-nous en !

J'aime bien certaines références.¹


Aug
19
revised Comment traduire « a rule of thumb » ?
edited body
Aug
19
comment Comment traduire « a rule of thumb » ?
@reg: Oups, merci :)
Jul
30
reviewed Leave Closed Quelle est la signification de « tabitou » ?
Jun
18
awarded  Necromancer
Jun
10
reviewed Leave Open Regarder ou écouter la télévision?
May
6
comment Les mots sont-ils majoritairement de longeur paire ?
@StéphaneGimenez: Ça me fait un hobby commun de plus avec Randall.
Apr
30
answered What is the difference between “c'est” and “il est”?
Apr
27
reviewed Looks OK Que répondre à « bonne soirée » ou « bonne journée »?
Apr
21
reviewed Reviewed Accord dans « toutes les personnes qui nous ont soutenus »
Apr
21
reviewed Leave Open Spécificités de l'utilisation de « on »
Apr
19
reviewed Close Genre des mots étrangers insérés dans du français
Apr
16
comment Comment traduire « a rule of thumb » ?
@LucM: Si tu as voulu écrire la règle de l'art, je ne crois pas que ça soit ce que je veuille dire : ça serait, d'après moi, « la meilleure façon de le faire », alors que ce que je cherche c'est « une façon simple qui donne de bons résultats ».
Apr
9
reviewed Reviewed What is the correct word for “the inside of humans soul”?
Apr
9
comment What is the correct word for “the inside of humans soul”?
Suggestion discutable, moi en tout cas j'aimerais bien un peu plus d'explications. Tout de même, bienvenue :)
Apr
7
awarded  Necromancer
Mar
18
comment Les variétés parlées au Québec sont-elles vraiment plus conservatrices ?
Autrement dit, le français serait plus proche du vieux français en ce qu'il a gardé certains termes originels, plutôt que de les remplacer par des anglicismes, comme l'ont fait les québecois ? Oui, ça se tient. Mais je ne sais pas si « se rapprocher de l'anglais » compte comme une variation originale d'une langue.
Mar
17
awarded  Nice Question
Mar
16
awarded  Nice Answer
Mar
14
comment « Aller chez Leclerc » ou « Aller à Leclerc »
Est-ce que tu as aussi tendance à dire « au jour d'aujourd'hui », les jours où tu vas à au champ ? :P
Mar
14
revised French equivalent of the expression “There is no chance in hell”?
Maybe “chance” should be italicized for the sake of the play on words, but maybe that's just hell of a misunderstanding.