Reputation
5,159
Next tag badge:
80/100 score
15/20 answers
Badges
1 20 40
Impact
~84k people reached

Nov
8
answered « Cela dit » versus « Ceci dit »
Nov
8
comment Quelle est la différence d'usage des termes « master » et « magistère » ?
Pour moi c'est surtout la tendance administrative à tout traduire, qui nous a aussi valu l'insanité qu'est « mastère ». Tant qu'au fond c'est bac+5, ben c'est un master.
Nov
8
comment Pourquoi utilise-t-on « faire partager » plutôt que « partager » ?
Précisément, si je fais partager mon repas par mon invité (« hôte », aussi, mais c'est suffisament ambiguë comme ça) (je lui fais partager, donc), ça l'invite plus que si c'était moi qui partageais :)
Nov
8
answered Si j'écris « Je te propose d'envoyer un mail » : qui réalise l'action, moi ou mon correspondant ?
Nov
8
comment The difference between “plaisant” and “agréable”
Oh, I'm very french a native, currently passing by Canada, by chance. I don't see any subtelty in “likable”, only the simple decomposition of the suffix into “that can be liked”, which is why I said this would better match to “appréciable”, i.e. that's the same suffix (agréable too, but it lost that sense). Maybe I'm the one missing some English sense to “likable”, though.
Nov
8
comment Pourquoi utilise-t-on « faire partager » plutôt que « partager » ?
Bien sûr, oui, merci :)
Nov
8
revised Pourquoi utilise-t-on « faire partager » plutôt que « partager » ?
oups ! (merci Manu)
Nov
8
answered Pourquoi utilise-t-on « faire partager » plutôt que « partager » ?
Nov
8
revised Quand écrire « quant » ?
le lien est accessible en fait
Nov
8
reviewed Reviewed Pourquoi utilise-t-on « faire partager » plutôt que « partager » ?
Nov
8
comment Qu'est-ce que ça signifie « Zéro tracas, zéro blabla » ?
-1 pour l'avoir rappelé à la mémoire de chacun. (Et tracas est dans n'importe quel dictionnaire.)
Nov
8
revised Qu'est-ce que ça signifie « Zéro tracas, zéro blabla » ?
faute du titre…
Nov
8
comment “Silver lining [of a cloud]” en français
@Dave: « le bon côté des choses » est très idiomatique.
Nov
8
comment The difference between “plaisant” and “agréable”
Even though I do agree there's a very slight difference, IMHO “likeable” has it very wrong: that's “being liked”, rather. Or were you describing “appréciable”?
Nov
8
revised « L'avantage, c'est les stylos » ou « L'avantage, ce sont les stylos » ?
insécables, tags…
Nov
8
comment Y a-t-il un équivalent français de l'expression « cellar door »?
J'abonde tout à fait dans le sens de Laure : en l'état, ça ne ressemble à une question très subjective, à fermer. Rajouter une mention de l'euphonie me semble important.
Nov
8
revised “L’on y danse”: why the article “l’ ”?
Typography at the finest of my knowledge…
Nov
8
revised “L’on y danse”: why the article “l’ ”?
It is far from too basic.
Nov
8
comment “Mute tweets” en français
Si même c'était le cas, « X devrait s'appeller Y » me semble au mieux une mauvaise réponse à « comment traduire X ? ».
Nov
7
revised D'où vient l'expression « battre son plein » ?
glaçage typographique pour éviter que la ponctuation ne revienne à la ligne