1,070 reputation
619
bio website
location
age
visits member for 3 years, 2 months
seen 2 days ago

I'm a student majoring in Languages (branch: Linguistics), currently working as a freelance translator. I've recently discovered Dropbox and I'm going to use it for my needs! :)

I love
Languages, Movies (Fantasy, Sci-Fi, Tarantino, etc.), Music, 3D Graphics, books and so on.

Appointed ♦ Moderator Pro Tempore on Linguistics SE, Chinese SE and the Russian SE site. If you're interested in other Stack Exchanges, try the Italian SE site.

I like to lurk on other sites' Metas. Meta is fun!

My feature requests:

  1. Alert a moderator when an answer is improved after a post notice
  2. Automatically add chat event to the community bulletin (or make it easier)
  3. Give 10k users the ability to see the total count of flags they've handled

Moderator issues: If you have concerns or want to contact me about my moderation, you can find/ping me either in the Linguistics SE chat room or CL&U chat room; if I'm not there or I'm "idle", just ping me! Please avoid using my personal email for such things. Use the chat rooms.


Languages List                       Languages with * = learning on my own

Mother Tongue: Italian, Sardinian;
Fluent: English, Spanish;
Less Fluent: French, German, Russian;
Learning: Japanese*, Chinese*, Swedish*, Greek*, Finnish*;
Willing to learn: Welsh, Korean, Dutch, Arabic, Hebrew, Hindi [to be continued]

Me gusta el Español.
J'aime le Français.
Deutsch gefällt mir.
Мне нравится Русский язык.
私は日本語が好きです。
我爱中文。
Jag älskar Svenska.


Aug
29
awarded  Talkative
Aug
29
awarded  Student
Aug
29
revised Pronunciation of “au revoir” by regional accent?
removed unnecessary wording.
Aug
29
suggested suggested edit on Pronunciation of “au revoir” by regional accent?
Aug
29
asked Evolution du mot “aujourd'hui”
Aug
27
suggested suggested edit on How to translate “By the way”? — Comment traduire « By the way » ?
Aug
26
revised How to translate “By the way”? — Comment traduire « By the way » ?
Orthographic correction; formatting
Aug
26
suggested suggested edit on How to translate “By the way”? — Comment traduire « By the way » ?
Aug
26
revised How to translate “By the way”? — Comment traduire « By the way » ?
corrected formatting
Aug
26
suggested suggested edit on How to translate “By the way”? — Comment traduire « By the way » ?
Aug
25
comment How did “coucou” (with its original “cuckoo” meaning) become a greeting in French?
That might explain what @Joubarc said in his comment above. Are you saying what he wrote?
Aug
25
comment How did “coucou” (with its original “cuckoo” meaning) become a greeting in French?
"Coucou" according to "Le Dictionnaire de l'Académie Française" is: "Oiseau du genre des pies, qui a tiré son nom de son chant." So, it doesn't come from the clocks, but from the bird, which takes its same name from its own verse.
Aug
24
comment Traduire « the other side of the coin »?
Idioms usually are 90% not possible to be translated literally... It can happen if the languages have similar roots or are close to each other.
Aug
24
awarded  Commentator
Aug
24
comment Traduire « the other side of the coin »?
Isn't "d'un autre côté" something like "on the other hand"?
Aug
24
revised Difference between the verbs “amener” and “emmener”, and also “emporter” and “apporter”?
added 1 characters in body
Aug
24
suggested suggested edit on When giving monetary amounts in French, should you pluralize or not?
Aug
24
answered Difference between the verbs “amener” and “emmener”, and also “emporter” and “apporter”?
Aug
23
answered What are the informal uses of “voilà”?
Aug
23
comment Are there good online resources for the easy translations?
That's the main reason why it's not 100% reliable. Everybody can submit a different choice, so both experts and people who might make it wrong on purpose... :D You never know...