1,665 reputation
313
bio website
location Saint-Étienne, France
age
visits member for 1 year, 10 months
seen 17 hours ago
stats profile views 5

Aug
3
answered « Pour exemple » et « par exemple »
Jul
14
answered Informal ways of saying “you're welcome” in French
Jul
13
comment What is the meaning of “lâcher son maillot”?
I know what it is but I can't explain in english :-) see [Cancellara prêt à lâcher son maillot ](francetv.fr/sport/cancellara-pret-a-lacher-son-maillot-9496)
Jul
12
comment Traduction « streaming »
À la place de flux, il existe aussi flot :-)
Jun
8
comment La beauté des accents oraux des patois
ok ok ok, ouais, j'avais peur que ce soit hors sujet. ma prochaine question sera mieux je jure.
Jun
8
asked La beauté des accents oraux des patois
May
29
answered Which is a correct french translation of “Coming together”, “Keeping together” and “Working together”?
May
27
comment For how long has French been the official language of France?
Some interesting points on this topic at Léon Clédat : une enquête sur les patois de la région lyonnaise.
May
24
comment Quelles sont les durées des mots utilisés dans les expressions ?
Dans la Bible il y a plein d'expressions symboliques qui se rapportent au temps, et sont usitées encore aujourd'hui. (beaucoup d'évangéliques disent que c'est pas symbolique, mais réel). Par ex : 40 pour dire très longtemps (un peu comme notre "36"), avec les 40 jours du déluge, les 40 ans de déambulation des israélites dans le désert du sinaï ; il y a aussi 3, pour dire divin : les 3 jours entre la mort et la résurrection du christ, par ex. Tout cela vient peut ou prou des assyriens je crois.
May
14
comment Localization Help
Stéphane Gimenez : have you seen a version number with 14/5/2012/10:02 from french developers ??
May
13
revised D'où vient précisément « saperlipopette » ?
added 281 characters in body
May
12
answered D'où vient précisément « saperlipopette » ?
May
12
comment Why “de” + infinitive instead of à + “-ant” in this construction?
Et n'aurait-on pas pu traduire par S'il vous plaît arrêtez d'être mourant avant que X arrive ? Je pose la question, car je connais mal l'anglais.
May
11
answered Traduction de « to make sense »
May
9
revised How do you translate expressions like “The General is only as good as the soldiers that he commands”?
deleted 208 characters in body
May
9
answered How do you translate expressions like “The General is only as good as the soldiers that he commands”?
May
6
comment What's the pronoun for “object of a preposition”?
Typos qui iront mieux dans les exemples, surtout pour nos amis étrangers : "C'est le supérieur auquel/à qui je faisaiS référence" / "C'est la SOCIETÉ (je suppose) pour laquelle je travaille." / "Le mois au cours duquel ces événementS se sont produits." De rien ne me remerciez pas.
May
1
answered « Tu fais un copier-coller » ou bien « Tu copies-colles » ?
Apr
18
answered Comment traduiriez-vous « debilitating » ?
Apr
16
answered What is an appropriate translation for “Forever the Odd One Out”?