15,084 reputation
12274
bio website
location
age
visits member for 3 years, 3 months
seen 4 hours ago

Belge francophone vivant dans le sud de la France depuis bientôt quinze ans.

Connu comme AProgrammer sur les autres sites de SE auxquels je participe.


Jul
22
comment Quelle est la signification de « tabitou » ?
T'habites où ?, Où habites-tu ? Où est-ce que tu habites ?
Jul
22
answered Were “en” and “y” always used in French?
Jul
21
reviewed Approve suggested edit on Can “y” replace proper nouns or not?
Jul
21
reviewed Approve suggested edit on Can “y” replace proper nouns or not?
Jul
21
awarded  Custodian
Jul
21
reviewed Excellent Différence entre « C'est le samedi qu'ils organisent » et « C'est le samedi où ils organisent »
Jul
21
reviewed Satisfactory Étendue géographique de l'expression « être de piquet » ?
Jul
21
reviewed Satisfactory Comment traduire « associate's degree » en français ?
Jul
21
reviewed Needs Improvement Doit-on employer le pluriel après « genre », « sorte » et « type » ?
Jul
21
reviewed Satisfactory Faut-il dire « matériel » ou « hardware » en Informatique ?
Jul
21
reviewed Satisfactory How to distinguish “à cette heure” from “à sept heures”?
Jul
21
reviewed Satisfactory French equivalent of “or else”?
Jul
21
reviewed Satisfactory Future in the past
Jul
21
reviewed Satisfactory Can I say: “Je l'aurais pensé!”
Jul
21
answered Can “y” replace proper nouns or not?
Jul
21
comment “Falloir” vs. “devoir”: is there a difference in meaning?
@Gilles, face à « Je dois partir, sinon je vais rater mon train », je perçois un implicite « et si je manque mon train je ne vais pas être à la caserne à temps ».
Jul
13
reviewed Reject suggested edit on Comment traduire l'expression anglaise « silver bullet » ?
Jul
12
comment The “comme pour mieux nous cacher que le logos, […], nous trahit” quandary
Philosophers seem to want to comfort themselves by repeating that the senses deceive us, as to better hide us that the logos, language and reason betrays us.
Jul
12
reviewed Edit suggested edit on Is there a French equivalent for “wishing (something) away”?
Jul
12
revised Is there a French equivalent for “wishing (something) away”?
quelque chose instead of quelquechose