15,007 reputation
12273
bio website
location
age
visits member for 3 years, 2 months
seen 6 hours ago

Belge francophone vivant dans le sud de la France depuis bientôt quinze ans.

Connu comme AProgrammer sur les autres sites de SE auxquels je participe.


Jul
4
comment Pluriel des mots latins et des mots empruntés à d'autres langues
possible duplicate of Which words in -us get their plural in -i?
Jul
1
comment Traduire « escalate an issue »
@StéphaneGimenez, c'est courant chez nous (mais je travaille dans une boite américaine et nous jargonnons beaucoup). Il y a une nuance entre les deux pour moi, faire remonter c'est avertir qu'il y a un problème sans spécialement demander une action au niveau supérieur, escalader c'est demander que le niveau supérieur agisse.
Jul
1
comment Origine des deux prononciations de la lettre X
Les consonnes des paires sonores/sourdes (b/p, d/t, g/k, v/f, z/s, j/ch) se transforment facilement l'une en autre en fonction du contexte.
Jun
24
comment Traduction de « consensus clustering »
Un terme technique a généralement une (parfois plusieurs) traduction acceptée; proposer des traductions sans être du domaine est dangereux. Les professionnels de la traduction le font trop souvent, au point que j'ai arrêté de lire des traductions d'ouvrage technique parce que les traducteurs avaient parfois une approche trop littéraire, n'utilisant pas les termes établis parce qu'un autre sonnait mieux à leur oreille, variant les traductions pour éviter les répétitions, ... et aboutissant à un texte incompréhensible.
Jun
22
comment Donc voilà pourquoi votre finale est muette ?
Non seulement je ne prononce qu'avec le -c, mais je n'ai jamais remarqué que quelqu'un s'abstenait de le faire (ce que j'ai déjà fait pour cinq).
Jun
21
comment Explication de « se consommer »
@Laure, consumer quand il n'y a pas combustion est pour moi soit figuratif, soit complètement désuet.
Jun
21
comment Traduction de « consensus clustering »
-1: si tu es certain qu'il s'agit de la formule employée dans le domaine, la rédaction ne l'indique pas assez clairement, si tu n'en es pas certain, il ne faut pas proposer des traductions techniques, le risque de contre-sens est trop élevé. Pour info, google ne trouve pas d'occurrences de "partitionnement totalitaire", ce qui, combiné avec la généralité de tes références, me fait pencher pour la seconde possibilité.
Jun
21
comment Traduction de « consensus clustering »
J'ai rien trouvé avec linguee.fr, il faudrait tomber sur un spécialiste du domaine. (Comme il s'agit d'un rapport de stage, demander à ceux avec qui tu as travaillé me semble être le meilleur moyen de ne pas faire un contre-sens)
Jun
20
comment Quebecois: “ta farme tu ta yeule”
Tu la fermes ta gueule? ou La fermes-tu ta gueule? c'est standard, la répétition *Tu* la fermes-*tu* ta gueule?, c'est pour autant que je le sache un québécisme.
Jun
20
comment Traduction de « consensus clustering »
J'aurais tendance a appeler l’opération un partitionnement et le résultat une partition, mais il faut noter que les dictionnaires comme le TLFi donnent comme sens premier de partition celui de l’opération -- le résultat n’étant pour eux qu'un usage métonymique -- et ignorent le mot partitionnement.
Jun
6
comment In what sense is the second set of “asseoir” conjugations more polite?
Could you precise in which way french.stackexchange.com/a/4614/176 (especially the "Les jugements portés sur les deux séries diffèrent d'une grammaire (ou d'un dictionnaire) à l'autre") doesn't answer your question?
Jun
4
comment Terminer une phrase avec un verbe (d'autant plus, au futur)
@dangph, I don't think so, inversion in such sentences is common even without copula. Je ne sais pas ce que chantera Paul au concert ce soir. for instance.
Jun
2
comment Why are the letters “s”, “t”, “p”, “d” silent if there isn't an “e” at the end?
While there are difficult words, written french to pronounced french is pretty straightforward, especially compared to English (look in a dictionary aimed to native speakers and see how few words have phonetic marks, compare with an English dictionary aimed to English native speakers). The other direction is more problematic.
Jun
2
comment Why are the letters “s”, “t”, “p”, “d” silent if there isn't an “e” at the end?
I'm always uncomfortable with "why" questions. The answer is "the language evolved so". You probably could come with some linguistic or phonological rules, but those would probably more describe than explain the evolution of the language. And I always wonder if it is the intended subject of the question.
May
30
comment Une traduction pour « flawed proof »
Le fumeuse me semble beaucoup plus proche du "this is not even wrong" de Pauli que d'un manque de rigueur à certaines places. On peut aussi utiliser viciée qui complète facilement par une description de la faiblesse.
May
28
comment Proposition avec “si” et “devoir” au conditionnel pour suggérer quelque chose
@bronxbomber92, c'est moins certain. On se verra est plus certain, ça donne l'impression qu'on va chercher à se voir, tandis qu'on devrait se voir donne plutôt l'impression qu'on va nécessairement se croiser même sans chercher à le faire. Quant aux nuances entre falloir et devoir, j'aurais du mal à les expliquer en dehors d'exemples sans me baser sur une référence ayant déà fait l'analyse.
May
27
comment Comment doit-on utiliser le futur antérieur ?
@bronxbomber92, 1/ je ne comprends pas la question. 2/ Oui.
May
21
comment Le rôle de « du » lorsqu'il est suivi d'une date
@Laure, de est bien une préposition, c'est du, des, au, aux et ès qui sont des articles contractés dans mon édition.
May
20
comment Le rôle de « du » lorsqu'il est suivi d'une date
@Gilles, c'est la terminologie utilisée par Grevisse dans mon édition du Bon Usage.
Apr
30
comment rompre, casser, briser, fracasser, et crever
Voir aussi: cnrtl.fr/proxemie/casser