1,177 reputation
1327
bio website dozoisch.com
location Canada
age 22
visits member for 1 year, 5 months
seen Aug 13 at 15:13

Currently studying computer engineering

I like resolving problems, could they be in mathematics or programming!

Some of my work available online :

profile for Hugo Dozois on Stack Exchange, a network of free, community-driven Q&A sites


May
5
comment Traduction possible de ­­« soft-deletion »
@n.1 Pas vraiment, il n'y aura pas de "vraie" suppression sur ces tables là
Mar
17
comment Number 1 haircut
@LaurentG. Never heard anybody asking for haircuts in millimeters here in Quebec
Mar
17
comment Number 1 haircut
@jlliagre that's why I specified for Québec!
Feb
20
comment Abbreviation of “Instant messaging”
Yeah clavardage is totally from Québec.. I should've mention that!
Dec
8
comment Expression la plus appropriée pour remplacer « cloud-based » et « cloud-computing »
Kareen je dois te dire bravo pour les sources trouvées! J'imagine que ces mots ont étés créés, mais ne sont jamais entrés dans le vocabulaire courant!
Dec
8
comment Expression la plus appropriée pour remplacer « cloud-based » et « cloud-computing »
@Zistoloen personnellement, je vis au Québec et je n'ai jamais entendu ces termes non plus! Tout le monde utilise les termes anglais!
Nov
7
comment Translation of “version control system”
Gestion de configuration?! Je n'ai jamais entendu ce terme. Je ne vois pas trop le lien entre configuration et version en parlant d'un fichier de code.
Oct
16
comment Comment “esprit cartésien” en est-il venu à être synonyme de “esprit logique” ?
@Romain Je ne sais pas si c'est off-topic car ça a un lien avec l’étymologie du mot.
Sep
6
comment Conjugaison avec le groupe « plus d'un »
@LePressentiment effectivement, « plus d'un » signifie qu'il y a plusieurs personne, mais on accordent généralement avec le « un ». La nuance entre le premier cas et le troisième cas est qu'au premier cas, on pose chaque question séparément. Chacune des questions est posée. Tandis que dans le troisième cas, il faut nécessairement au moins deux membre pour effectuer l'action (verbe pronominaux) de « se supporter ». Le mot clé est vraiment le « se » qui impliquent une action avec plusieurs sujets. Je ne sais pas si cela répond à votre question! Sinon faites moi le savoir.
May
18
comment « Je vais me le faire » comment changer le complément ?
En bon québécois « ma tə fʀape » (« mah t'frapper ») qui découle de « je vais te frapper » ! Qui s'applique si on parle directement à la personne
May
12
comment Traduction pour « Factorization Algebra »
@Stéphane Très bon point, par contre je reste sur ma tendance à prioriser une utilisation de de! J'ai modifié ma réponse pour essayer de mieux refléter les raisons qui me font pencher vers le de.
Apr
20
comment Genre des mots étrangers insérés dans du français
Perso, moi j'ai souvent vu des professeurs écrire du pseudo-code avec des boucles "tant que"/"pour" ... (Mais c'est vraiment bizarre)
Apr
19
comment Infinitive or present participle in a sentence's object
I couldn't have written a better explanation!
Apr
15
comment L'expression « comme par exemple » est-elle correcte?
Wow, j'adore l'outil de Google!
Apr
14
comment L'expression « comme par exemple » est-elle correcte?
Oui bien vu, je vais utiliser cet exemple dans la troisième section! (Si jamais il y a eu deux notifications de commentaire, désolé! Il y avait une énorme faute dans l'autre)
Apr
11
comment Negative past conditional pronominal interrogative inversion?
@StéphaneGimenez Thank you
Apr
10
comment Comment traduire « To be on fire » ?
Exactememt ce que j'allais répondre!
Apr
4
comment Mot le plus approprié pour remplacer « snapshot »
@yms Personellement, je trouvais ta réponse bien, et je m'en suis servi! Même si elle est courte elle reste «on topic»!
Apr
4
comment Mot le plus approprié pour remplacer « snapshot »
@julien Quelqu'un avait proposé "capture instantanée", mais la réponse a été supprimée pour une raison qui m'échappe encore...
Apr
4
comment Mot le plus approprié pour remplacer « snapshot »
@Unfrancophone Tu as probablement raison. D'où mon utilisation du groupe « me semble »!