Reputation
732
Top tag
Next privilege 750 Rep.
See votes, expandable usercard
Badges
3 9
Newest
 Informed
Impact
~2k people reached

  • 0 posts edited
  • 3 helpful flags
  • 140 votes cast
1d
comment Meaning of “Il demande le numéro à Chantal.”
Merci, ca mérite donc un +1 :-)
1d
revised Meaning of “Il demande le numéro à Chantal.”
added 409 characters in body
1d
comment Meaning of “Il demande le numéro à Chantal.”
@Relaxed > Un français incorrect résulte effectivement en une traduction incorrecte, mais je ne vois pas ce qu'il y a à discuter là-dedans... La phrase étant ici fournie sans aucun contexte, il me paraît normal de supposer qu'il s'agit d'un français correct. Je vais cependant tenir compte de ton commentaire et ajouter une remarque à ma réponse.
1d
answered Meaning of “Il demande le numéro à Chantal.”
1d
comment Meaning of “Il demande le numéro à Chantal.”
Je ne dirais simplement pas "quite common", mais cela reste mon point de vue. Selon moi cela reste encore considéré par la plupart comme une erreur et donc quiconque fait un peu attention à la manière dont il s'exprime ne l'emploiera pas. "En vélo", par opposition, me paraît beaucoup plus commun, sans doute car moins ambigu.
1d
comment Meaning of “Il demande le numéro à Chantal.”
Sans être un puriste "Le numéro à chantal" pour parler du numéro de Chantal m'écorche les oreilles, d'autant que cela amène une ambiguïté. A part pour vouloir donner une tournure enfantine/naïve, je ne vois aucune raison de l'utiliser. (ah si, peut-être la bite à dudule, ou encore La bite à Urbain, à chaque fois avec le mot "bite"...
1d
comment Il y a une réflexion à faire sur/au sujet de/à propos de ?
"Il conviendra/convient de réfléchir sur/à/à propos de" ne fait pas intervenir l'interlocuteur et, évitant le passe-partout "faire", me semble bien plus agréable...
1d
comment Est-ce que « Merci » tout seul, sans autres indices de refus, peut servir pour refuser une offre ?
Je confirme les dires de Shautieh, quand j'accepte une proposition, je dis simplement "merci". J'essaie cependant de lever toute ambiguité en utilisant "volontiers" et "non merci" car effectivement en fonction des personnes le "merci" est interprété différemment.
1d
comment Que signifie « céan(s) » dans Le Tartuffe (Molière)
Cela ne peut-il pas aussi signifier "immédiatement" ?
1d
comment Meaning of “Il demande le numéro à Chantal.”
Selon moi "Il demande le numéro de Chantal" implique qu'on ne pose pas la question à Chantal. D'où ma proposition d'utiliser un exemple faisant intervenir une tierce personne.. mais je suis d'accord que ma formule avec "son" peut semer le trouble et ne règle pas la question "à" vs. "de"
1d
comment Why “truculent” English and French meanings are so different?
That's typically the kind of thing you don't know if it will be taken as a compliment or a ctiticism. That said, I always hear it used in a rather positive state of mind, there are many other words you can use to express a more negative idea
1d
comment Meaning of “Il demande le numéro à Chantal.”
Pour le 1, je dirais plutôt : "Bonjour Pierre, quel est le numéro de Chantal" ? En effet si la question est posée à Chantal, la phrase d'origine serait de préférence "Il demande son numéro à Chantal", même si ton explication reste correcte.
Aug
31
comment Stepsister vs. half-sister
I don't think there's a word for it. Most of the time, when speaker really wants to insist on the difference, he would probably refer to "the child of my stepfather/stepmother" (no parent shared) or "my stepsister/stepbrother" (1 parent shared). Note that "stepfather"/"beau-père" used here could also mean "the father of my wife" in French, so it might lead to ambiguous discussions if you're married.
Aug
26
awarded  Informed
Aug
26
comment Lettre adressée à un destinataire inconnu
En fait, le simple fait d'envoyer une lettre de motivation me semble déjà décalé par rapport à une agence créative... Si ils en demandent une je me poserais déjà des questions sur eux, et s'ils n'en demandent pa,s en envoyer une sera plutôt perçu négativement je pense. Cela dit, si tu tiens à/dois en faire une, pourquoi pas un simple "Bonjour, ", ou alors essayer de te démarquer (être créatif) "Au petit veinard qui lira ceci,", ... Les offres d'emploi de telles agences (les bonnes en tout cas) sont elle-aussi généralement moins "standard" que pour le reste des jobs.
Aug
26
comment En quoi est-ce que la négation de « cesser », « pouvoir », « savoir », « oser » n'est pas littéralement vraie ?
"1854" est plus important je pense... il y a eu quelques changements depuis :-)
Aug
25
comment Why is “Calais” not written “Calet”?
@sumelic > I can at least think of the exception of "et" word which is pronounced as "é".
Aug
24
comment When to use 'je te kiffe'?
@JeromeJ > Phone number patterns are much different in France and Belgium, 01 -> 05 depends on your geographical zone and 06(+07) are for mobile phones, but the patter is the same. In Belgium we have several patterns, including old prefixes that are now always mentionned, but there are phone numbers starting by 04 which are not mobile, in Liege neighborhood)
Aug
24
comment Quelle est la différence de sens des phrases négatives suivantes ?
Selon moi, les 4 phrases sont correctes et portent le même sens deux par deux. Question de style, je préfère l'emploi de "de" qui évite de répéter "un".
Aug
21
comment Usage de « chicaya »
Bref, son emploi dans un journal semble relever plus du snobisme que du style...