Reputation
1,029
Top tag
Next privilege 1,250 Rep.
Create tag synonyms
Badges
3 10
Newest
 Scholar
Impact
~5k people reached

2d
comment En quoi la nouvelle orthographe française aura-t-elle un impact important sur les textes et la prononciation ? Sera-t-elle plus facile à apprendre ?
Marrant, j'ai eu la discussion en famille sur ce mot précisément. Perso je vois ça comme un bénéfice pour l'apprenant. Toutes ces exceptions n'ayant aucune autre origine qu'un héritage étymologique, ne font que complexifier( ou enrichir, selon le point de vue) la langue. Je suis en tout cas content car à l'avenir je ne devrais sans doute pas expliquer à ma fille pourquoi "Oignon" et "Pognon" se prononcent à l'identique, contrairement à "Oignon" et "Moignon"...
Jan
26
comment « Je ne t'ai vu prendre cette photo ! » ou « Je t'ai vu pas pris cette photo » ?
Petite remarque grammaticale : je pense qu'il faut accorder le participe passé au féminin vu qu'on parle ici d'une amie, qui prend la photo (=> Sujet du verbe prendre). Petite remarque typographique : sauf erreur, en Français le point d'exclamation doit être précédé d'un espace.
Jan
25
comment How to say “go to hell” in French?
"Va au diable". But as mentionned by Larme, you may be looking for a less "direct" translation, cause this one is not that used nowadays...
Jan
21
comment What does “j'ai loupé” mean and how is it used?
Histoire d'apporter ma pierre noire-jaune-rouge à la conversation, je préciserais qu'en Belgique, on "brosse" les cours, en France on les "sèche" :-)
Jan
21
comment “Tutoyer” as a mark of sincerity?
These are over-specifications indeed, assumed (but from where I see it, good assumption) by the translator. "sincerity" and "solicitude" are indeed in the scope of tutoiement, but a lot of other feelings might be in this scope.
Jan
21
comment « De nouveau » ou « à nouveau » ?
@Random > "refaire à nouveau" peut indiquer qu'on a déjà refait l'action une ou plusieurs fois, et qu'on s'apprête à la refaire une n-ième fois. Je pense que l'exemple ici donné ne veut pas exprimer cela et a donc une signification erronée.
Jan
21
answered “Tutoyer” as a mark of sincerity?
Jan
13
comment What is the meaning of “donner sa langue aux chats”?
I would say that in the context of the question, "donner sa langue au chat" is probably not used correctly. "Tu as perdu ta langue ?" seems more appropriate to me, and less confusing with the expression having a quite different meaning...
Jan
11
comment Translation of “People less fortunate than us”
indeed, this is answering the question, therefore +1. My comment should have been made on the OP's post I agree...
Jan
11
comment Translation of “People less fortunate than us”
OK with the translation, but depending on the kind of solidarity other adjectives might well fit. And as a side remark, solidarity is not necessarily help, it might also be standing together for example, but that's more of a philosophical subject...
Dec
14
comment Standard, common ways of phrasing questions of the form “How was…” ?
A common sentence heard in restaurants is "Tout se passe bien ?"
Dec
7
comment Verbes pour les différents repas de la journée?
En Belgique effectivement, on déjeune le matin, on dîne le midi et on soupe le soir. Comme au québec et en Suisse apparemment; Ce que je pensais être un belgicisme semble être commun à d'autres pays francophones...
Dec
7
comment Quel est le français pour « SQL » ?
@Vérace > Travaillant en Belgique, donc entouré de collègues dont la langue maternelle n'est pas forcément le français, j'entends régulièrement prononcé en un seul mot "sicouel" (désolé je ne sais pas écrire en phonétique), mais de mémoire tous les francophones que j'ai cotoyés prononcaient effectivement chacune des lettres.
Dec
7
comment L'accord du participe passé avec être (parents lesbiennes)
@Gilles > "Une parent" peut être correct ? Au temps pour moi dans ce cas...
Dec
3
comment L'accord du participe passé avec être (parents lesbiennes)
Que les parents soient 2 femmes, 2 hommes ou un lévrier afghan et un poisson rouge, le mot "parent" étant masculin, l'accord se fait donc au masculin, pas besoin de mettre ta réponse au conditionnel :-)
Dec
3
comment Une traduction de « wildcard », appliqué à des personnes ?
Très bon choix selon moi :-)
Dec
1
answered Une traduction de « wildcard », appliqué à des personnes ?
Dec
1
comment Dr and Mrs Vandertrampp
I think the OP question is much more about the utility of knowing if you should use "être" or "avoir". @wim: this is mainly useful in the past participle agreement rule.
Dec
1
comment Mot français pour « craft »
Pour la notion d'artisanat, je suis assez d'accord, pour moi les programmeurs sont de nouveaux artisans du 21ème siècle...
Dec
1
comment How does “plus” makes the sentence negative?
and note that in some occasion, you need the context to understand the meaning of it, especially when written but sometimes also even when speaking, if the "s" is silent. Example: "J'en veux plus" could mean "I don't want anymore of it" (silent "s") or "I want more of this" (pronounced "s")