7,675 reputation
22458
bio website
location Californie
age 25
visits member for 3 years, 4 months
seen 5 mins ago

Traductrice originaire du Québec vivant en Californie.


22h
revised A difference between “de manière” and “d'une manière”?
edited body
1d
comment How to pronounce 'mange'?
Actually, Google Translate is pretty good at text-to-speech. You just need to click on the sound icon.
Dec
17
revised Analogue for English construction “the more… the more…”
added 8 characters in body; edited title
Dec
16
revised “Est-ce que” and “quel” on questions about predicative expressions
added 3 characters in body
Dec
16
comment “Est-ce que” and “quel” on questions about predicative expressions
Thank you for updating your question! Be sure to check back on already posted answer as you don't get notifications for edited answers.
Dec
16
revised “Est-ce que” and “quel” on questions about predicative expressions
Update after question update
Dec
16
awarded  Good Answer
Dec
16
awarded  Vox Populi
Dec
16
awarded  Suffrage
Dec
16
comment “Est-ce que” and “quel” on questions about predicative expressions
Related: What does “est-ce que” really mean?
Dec
16
answered “Est-ce que” and “quel” on questions about predicative expressions
Dec
16
comment What is the etymology of the word “dada” as it is used in French to mean “horse” (cheval)?
Je n'avais également jamais entendu « dada » pour parler d'un cheval. À moins que la tendance change, ce n'est pas vraiment utilisé au Québec.
Dec
14
reviewed No Action Needed How to say “he was only joking with me” in french
Dec
14
reviewed No Action Needed How to translate “I'm looking for opportunities to practice my French”?
Dec
14
reviewed Looks OK Usage mystérieux de « toi-même, tu sais »
Dec
14
reviewed Looks OK How to say “he was only joking with me” in french
Dec
14
reviewed Looks OK How to translate “to parse” or “parsing” in French?
Dec
5
reviewed No Action Needed Pourquoi est-ce qu'on ne peut dire “vous voudriez”?
Dec
5
reviewed Reviewed Pourquoi est-ce qu'on ne peut dire “vous voudriez”?
Dec
2
comment Placeholder names such as “John Doe” in French
Termium (the government of Canada's terminology and linguistic data bank) suggests that federal translators should use Pierre Untel for John Doe.