7,510 reputation
22256
bio website
location Californie
age 25
visits member for 3 years, 2 months
seen 2 hours ago

Traductrice de formation originaire du Québec vivant en Californie.


Jul
23
reviewed Leave Open Why is “temps” spelled with a final S?
Jul
22
reviewed Approve suggested edit on Were “en” and “y” always used in French?
Jul
22
comment Dans quels contextes utiliser le verbe ouïr ?
Related: Is 'ouïr' used at all anymore?
Jul
20
reviewed Satisfactory Concise Québécois-appropriate phrase for “In English, please?”
Jul
20
reviewed Satisfactory Faut-il dire « matériel » ou « hardware » en Informatique ?
Jul
20
reviewed Satisfactory Étendue géographique de l'expression « être de piquet » ?
Jul
20
reviewed Excellent Comment traduire « associate's degree » en français ?
Jul
20
reviewed Satisfactory Future in the past
Jul
20
reviewed Satisfactory French equivalent of “or else”?
Jul
20
reviewed Needs Improvement Doit-on employer le pluriel après « genre », « sorte » et « type » ?
Jul
20
reviewed Satisfactory Différence entre « C'est le samedi qu'ils organisent » et « C'est le samedi où ils organisent »
Jul
20
reviewed Satisfactory How to distinguish “à cette heure” from “à sept heures”?
Jul
17
comment Utilisation des subjonctifs imparfait et plus-que-parfait
@indoxica Downvoting is part of the system as much as upvoting is. If you hover over the downvote button, the tooltip says "This question does not show any research effort; it is unclear or not useful" and that is most likely the reason it was downvoted, but as much as explanations are nice and encouraged, they are not mandatory. Also please do not take downvotes personally, we've all received them on our questions or answers for reasons known and unknown.
Jul
17
reviewed Reject suggested edit on Traduire « NSFW »
Jul
14
comment The “comme pour mieux nous cacher que le logos, […], nous trahit” quandary
I think the underlying question is fine, but the current formulation makes some people queasy. You basically have a "what does this phrase mean, why is it constructed this way" question, but your (very commendable) attempt to explain it yourself covers it up some and makes it look like it'd only be helpful to you, and we try to avoid those kinds of question. But I don't think it's one. You could either edit it to clear that up if you wanted, but I don't think anything is going to be done to it if you leave it as is.
Jul
14
comment What's the difference between “bêtise” and “sottise”?
For cohesion, please have question titles and bodies in the same language. I think people usually understand answers should be in the same language as the question, but if they don't, don't be afraid to ask them to switch language. We're here to help you, not hinder your learning process.
Jul
14
revised What's the difference between “bêtise” and “sottise”?
We really try to have titles and bodies in the same language for cohesion
Jul
13
reviewed Reject suggested edit on Comment traduire l'expression anglaise « silver bullet » ?
Jul
2
comment Expression idiomatique — bon appétit pour les boissons
@PatrickSebastien Voir cette question : "Bon appétit" est-il poli?
Jun
26
reviewed No Action Needed Est-ce que « aurait dû fallu » correspond à l'anglais « should have thought » ?