Reputation
539
Top tag
Next privilege 750 Rep.
See votes, expandable usercard
Badges
1 4 14
Impact
~28k people reached

Feb
29
answered Downloadable French dictionary
Jan
22
awarded  Critic
Dec
11
revised French equivalent of the expression “Last but not least” — Un équivalent à l'expression anglaise « Last but not least »
Traduction
Dec
11
suggested approved edit on French equivalent of the expression “Last but not least” — Un équivalent à l'expression anglaise « Last but not least »
Dec
9
comment De l'origine de clef et de clé
Merci @Gilles pour la précision.
Dec
8
answered De l'origine de clef et de clé
Dec
1
accepted De quoi parle-t-on, dans un dictionnaire, lorsque l'on parle de « altération par attraction »?
Dec
1
asked De quoi parle-t-on, dans un dictionnaire, lorsque l'on parle de « altération par attraction »?
Dec
1
accepted Est-il correct d'utiliser l'expression “à la hauteur de”
Nov
30
asked Est-il correct d'utiliser l'expression “à la hauteur de”
Nov
30
comment « Son imbécile de mari » : comment s'appelle cette tournure de phrase ?
Merci @Laure pour les corrections :)
Nov
29
answered « Son imbécile de mari » : comment s'appelle cette tournure de phrase ?
Nov
28
revised When do we use “ce que” instead of “que”?
Traduction
Nov
28
suggested approved edit on When do we use “ce que” instead of “que”?
Nov
26
accepted Règles d'utilisation de « leur » et « leurs »
Nov
24
asked Règles d'utilisation de « leur » et « leurs »
Nov
23
awarded  Teacher
Nov
23
awarded  Editor
Nov
23
revised Joyeuses Fêtes à tous à toutes - Is this accurate french?
Traduction
Nov
23
answered French translation for “let's cross that bridge when we come to it”? — Comment traduire « let's cross that bridge when we come to it » ?