1,581 reputation
620
bio website lousodrome.net
location Tokyo, Japan
age
visits member for 2 years, 7 months
seen Feb 27 at 12:20

3D enthusiast

@Zavie


Sep
9
awarded  Scholar
Sep
9
comment Tout compte fait, ou tous comptes faits?
Merci, je suis convaincu. :)
Sep
9
accepted Tout compte fait, ou tous comptes faits?
Sep
8
awarded  Nice Question
Sep
8
comment Quatre-vingt, octante, huitante… ans ou années ?
N'ayant jamais vraiment entendu utiliser ce dialecte, ce n'est qu'un avis, mais l'argument ici me semble pertinent.
Sep
8
comment Quatre-vingt, octante, huitante… ans ou années ?
Dans le doute, parler de 80 printemps. :-)
Sep
8
awarded  Student
Sep
8
asked Tout compte fait, ou tous comptes faits?
Sep
8
comment Comment pourrait-on dire en français « at the end of the day » ?
Il faudra que je teste ! :-)
Sep
8
comment Comment pourrait-on dire en français « at the end of the day » ?
@Joubarc: Merci. Cela dit je ne comprends plus la signification de "tout compte fait" écrit au singulier.
Sep
7
awarded  Enlightened
Sep
7
awarded  Nice Answer
Sep
7
comment Comment pourrait-on dire en français « at the end of the day » ?
"En définitive" marche très très bien effectivement.
Sep
7
comment Comment pourrait-on dire en français « at the end of the day » ?
Ok. :) Le sens est correct, mais je trouve que le résultat "Au bout du compte, soit vous êtes de notre côté soit vous êtes du côté des terroristes." est étrange. D'un autre côté la citation originale est déjà étrange.
Sep
7
answered Comment pourrait-on dire en français « at the end of the day » ?
Sep
7
awarded  Commentator
Sep
7
comment Quelle est la différence entre une majuscule et une capitale?
Une anecdote que je trouve amusante sur l'origine des termes "haut de casse" et "bas de casse" : cela fait référence aux casiers des typographes, où les capitales se trouvaient en haut. :-)
Sep
6
comment Pourquoi répond-on « de rien » à « merci » ?
Pour aller à contre courant de toutes les réponses jusqu'à présent, même si son usage est très répandu, certaines personnes estiment que "De rien" n'est pas une réponse correcte à "Merci", et ce pour plusieurs raisons. Tout d'abord la personne qui remercie le fait pour une raison, et répondre "De rien" est brutal puisqu'il nie cette raison. Ensuite dire que ce n'était rien peut sous-entendre que l'on ne l'aurait pas fait sinon. Il est donc plus courtois de répondre "Je vous en prie", "Au plaisir" ou "S'il vous plaît".
Sep
2
comment Traduction de l'expression “Doing something piecemeal” en français
Fragmentaire est bien trouvé au niveau du sens, par contre il me semble que ce n'est pas tout à fait le même niveau de langage : ce n'est pas aussi naturel que piecemeal (mais je n'ai rien de mieux à proposer).
Sep
2
comment Differences between “Oui” and “Si” in the affirmative?
Oh yes it is, and I am not even sure I have it correctly yet. :) This was just meant to be quick example since Tom mentioned Japanese. Thank you for the link! On a side note, I think Filipino too works this way; I don't know yet which families of languages do.