Reputation
6,962
Next tag badge:
95/100 score
19/20 answers
Badges
9 45
Newest
 Good Answer
Impact
~369k people reached

Sep
23
comment Équivalent français de l'expression « eating your own dog food »
@LePressentiment "Que l'on pourrait" fait référence au paragraphe précédent ("que l'on pourrait employer en anglais", et qui implique que l'on ne l'emploie pas).
Aug
29
awarded  Yearling
Aug
28
awarded  Nice Answer
Aug
11
reviewed Edit Meaning of “l'étage … ne peut le désigner”
Aug
11
revised Meaning of “l'étage … ne peut le désigner”
Fix link and add quote.
Aug
9
revised How to translate the word match?
added 9 characters in body
Aug
9
revised Meaning of retrouver?
layout
Aug
9
revised Meaning of retrouver?
added 88 characters in body
Aug
9
revised Meaning of retrouver?
added 88 characters in body
Aug
9
answered Meaning of retrouver?
Aug
9
revised How to translate the word match?
edited body
Aug
9
comment How to translate the word match?
@LudovicC. Re-reading my post I see what you mean. It was unclear, I have edited it.
Aug
9
comment How to translate the word match?
@LudovicC. It may be used a positive way as well, yes: "L'offre est à la hauteur de la demande, inutile de produire plus".
Aug
9
revised How to translate the word match?
added 440 characters in body
Aug
9
answered How to translate the word match?
Aug
8
awarded  Custodian
Aug
8
reviewed Looks OK Un mot qui signifie « ce qui dérange constamment » ou « ce qui rend fou constamment ou toujours »
Aug
7
comment How do I say: “How did it go?”
@Tomas It doesn't acually. "How did it go" is even closer to "Comment ça s'est passé" than the initial proposal.
Aug
7
comment How do I say: “How did it go?”
@Zistoloen No, you didn't. I was responding to Tomas, but forgot to do it in English.
Aug
7
comment How do I say: “How did it go?”
"How was ... going" et "Comment se sont passées ..." sont infiniment proches.