18,314 reputation
12769
bio website
location France
age
visits member for 3 years, 3 months
seen 17 hours ago

Retraitée active en faveur du pluriliguisme.


Busy pensioner who favours multilingualism.


17h
comment Ceinture et bretelles
Cette expression est un calque de l'anglais que certains ne prennent même pas la peine de traduire.
2d
comment L'emploi de « ladite » en un mot prévaut-il toujours sur l'emploi de « la dite » en deux mots ?
projet-voltaire.fr/blog/regle-orthographe/le-dit-ou-ledit
Dec
15
comment Using the definite article in generic statements
Saying Je suis en montagne means I'm doing some sort of activity on the mountain (trekking/skiing, etc) If I say je suis à la montagne it means I am somewhere in the mountains but I can very well stay in the valley below and never set foot on the mountain
Dec
15
revised Using the definite article in generic statements
minor typos
Dec
15
comment Using the definite article in generic statements
Je suis en montagne and Je suis à la montagne, are indeed both correct statements but you forgot to say they do not mean the same thing, which for a learner of French is far from obvious.
Dec
15
revised « S'approcher » et « s'approcher de »
oubli d'un mot
Dec
15
revised « S'approcher » et « s'approcher de »
deleted 1 character in body
Dec
15
comment What is the etymology of the word “dada” as it is used in French to mean “horse” (cheval)?
Voici la référence donnée par le {Le dictionnaire historique de la langue française (sld Alain Rey): « Formation onomatopéique du langage enfantin désignant le cheval (1508). »
Dec
13
revised Why are there three groups of verbs in French?
added 461 characters in body
Dec
13
answered Why are there three groups of verbs in French?
Dec
13
revised Why are there three groups of verbs in French?
edited title
Dec
9
answered Usage of 'hot' meaning 'good-looking' or 'attractive'
Dec
2
comment How do I designate the person I live with but I'm not married to ?
@Kareen Concubin in France implies the couple is neither married nor pacsed but concubinage is in some legal instances a recognized form of union between two individuals. Conjoint is only used for married couples in France.
Dec
2
comment Placeholder names such as “John Doe” in French
@NajibIdrissi Monsieur X is used when you do not want to reveal the name of a person although you know their identity.
Dec
2
comment How do I designate the person I live with but I'm not married to ?
@IronRabbit Concubin is a legal term that one would only use to stress any financial or legal aspect of a union.In Québec I think concubin is called conjoint de fait. And in any case both concubin and conjoint de fait are only used in the case of a long standing relationship implying both parties live under one roof.
Dec
2
comment Placeholder names such as “John Doe” in French
@user3182445 Sorry I'd forgotten to link to the RBC, done now. It seems John Doe is not used in Quebec. Although I expect you will find lots of John Does wrongly translated into John Doe in French texts because those who translate do not understand what they are talking about; as the Linguee data base shows. But as I say Jean Dupont is just one of the first name+name combination. Others could be found with Pierre and Jean being probably most common as first name, and Dupont or Durand as name.
Dec
2
revised Placeholder names such as “John Doe” in French
added 135 characters in body
Dec
2
answered How do I designate the person I live with but I'm not married to ?
Dec
2
answered Placeholder names such as “John Doe” in French
Dec
2
comment Placeholder names such as “John Doe” in French
M.Untel, would not be used in most cases. M. Untel is as restricted in its usage as would be "Mr so-and-so" or "whatsisname".