Reputation
22,046
Next tag badge:
131/100 score
18/20 answers
Badges
1 35 81
Newest
 Enlightened
Impact
~592k people reached

1h
answered Can you change “que” to “qui” in “ce que seraient mes pensées”?
2h
comment Can you change “que” to “qui” in “ce que seraient mes pensées”?
Diffrence between "qui" and "que" applies to "ce qui" "ce que". See this post, "ce que" is object (of imaginant).
2h
comment C'est complètement « nase/naze » : sens pour la « situation » ?
@AnneAunyme Je suis d'accord que nase n'est pas synonyme de « stupéfait » et d'ailleurs je ne l'ai jamais écrit. Historique des modifications disponible à tous.
3h
reviewed No Action Needed Contractions with verbs preceded by “de” when there's a direct object pronoun
3h
revised C'est complètement « nase/naze » : sens pour la « situation » ?
added 6 characters in body
3h
answered C'est complètement « nase/naze » : sens pour la « situation » ?
4h
revised “à” becoming “de” when the voice goes from active to passive
added 71 characters in body
18h
comment The use of “slam” in the context of poetry and poetry competitions 'dans la Francophonie'
Souvent rencontré employé comme nom. Exemples. Projet d'écriture d'un slam, écrire un slam à la manière de Grand Corps Malade. un slam, un jour. « Monique clôture la scène par un slam d’hommage aux enfants. Je la rejoins sur scène pour un dernier slam. ». Et sur cette dernière page le mot employé dans des occurrences variées.
18h
comment The phrase “pour autant”
And what did you find when you looked for it? fr.wiktionary.org/wiki/pour_autant, dictionnaire.reverso.net/francais-anglais/pour%20autant, linguee.fr/francais-anglais/traduction/pour+autant.html
1d
comment Rules for voicing differences between written and spoken consonants
For variation a lead could be a north/south divide or maybe a generation one. Can't answer your question - yet - but can point to some readings on the phenomenon (it's called "assimilation régressive"). On Linguistics, OQLF, it's the same phenomenon that will make some people pronounce /mɛt.sɛ̃/ for /mɛd.sɛ̃/ /d/ → /t/ (just an example).
1d
comment Rules for voicing differences between written and spoken consonants
en.wiktionary.org/wiki/abstenir transcribed with /b/ one place and /p/ the other. I'm rather used to listening to sounds and when cutting it down I can hear a clear /b/, same when I listen to people next to me. But I also definitely know /p/ can be heard.
1d
comment How is the emotional concept of “home” expressed in French?
Effectivement quand home recoupe le sens de l'allemand Heim (Ich habe Heimweh ; meine Heimat) on le traduit en français pays ou patrie.
1d
reviewed No Action Needed L'abréviation « etc » entre parenthèses
1d
reviewed Approve A French dictionary able to find words using wildcards like “ * ” or “ ? ”
1d
reviewed No Action Needed “avoir à faire qch” vs. “devoir faire qqch” ?
1d
reviewed Leave Open A French dictionary able to find words using wildcards like “ * ” or “ ? ”
1d
comment Rules for voicing differences between written and spoken consonants
Just can't make a complete answer right now but I know it's not all the words and that anyway both pronunciations (/ab/ /ap/ - /ɔb/ - /ɔp/) are heard. Listen to a few words on Shtooka, abstenir, obtenir, etc. clearly /b/. Personally I pronounce /b/ after o and a, but I've heard /p/.
1d
revised How is the emotional concept of “home” expressed in French?
added 16 characters in body
1d
revised How is the emotional concept of “home” expressed in French?
added 5 characters in body
1d
revised How is the emotional concept of “home” expressed in French?
edited body