6,616 reputation
1027
bio website
location France
age
visits member for 1 year, 8 months
seen 8 hours ago
stats profile views 64

Retraitée active qui s'intéresse aux langues et à la culture.


Busy pensioner with an interest in languages and culture.


Oct
13
reviewed Approve suggested edit on Does 'bon marché' have the same connotation of “low quality” as 'cheap' in English
Oct
13
answered Does 'bon marché' have the same connotation of “low quality” as 'cheap' in English
Oct
10
comment How to pronounce “voucher”
un coupon, un bon, un reçu, un ticket... selon le contexte.
Oct
10
comment How to pronounce “voucher”
Like Alexis Pigeon and Le Vieux Gildas I've never heard it used in France either. And lots of French people can't speak English and if they had to pronounce it the surely would not pronounce it [vaʊtʃə] but [vuʃe].
Oct
8
comment Difference between “ils sont” and “ils s'appellent”
En français, au contraire de l'anglais, on n'emploie pas je suis pour dire je m'appelle, on l'emploie pour s'identifier. Exemple d'utilisation de « Je suis Paul » : « Je suis Paul et lui c'est Pierre ». De plus, à la troisième personne on n'emploiera pas, dans ce genre de phrase, les pronoms personnels il(s)/elle(s) mais ce. « C'est Paul » -> He's Paul.
Oct
8
revised Difference between “ils sont” and “ils s'appellent”
added 3 characters in body
Oct
8
reviewed Approve suggested edit on Difference between “ils sont” and “ils s'appellent”
Oct
8
comment Difference between “ils sont” and “ils s'appellent”
<DEL>Ils sont Paul</DEL> ne peut pas se dire en français. C'est une construction ni employé ni comprise en français. On pourrait dire au singulier « c'est Paul » (that's Paul / he's Paul) mais avec le pluriel ce n'est même pas possible. Pour parler d'un groupe d'individus qui s'appellent tous Paul, on dirait « ce sont des Paul ».
Oct
4
awarded  Talkative
Sep
25
revised À quand remonte l'apparition de l'expression « un bain de foule » ?
deleted 65 characters in body
Sep
25
answered À quand remonte l'apparition de l'expression « un bain de foule » ?
Sep
23
revised Why does the idiom “une grosse légume” mean “VIP”?
added English
Sep
23
answered Why does the idiom “une grosse légume” mean “VIP”?
Sep
23
comment Why does the idiom “une grosse légume” mean “VIP”?
Be careful as when you use grosse légume : it's informal language, whereas VIP isn't.
Sep
23
comment Why does the idiom “une grosse légume” mean “VIP”?
@StéphaneGimenez: légume a changé de genre à travers les siècles. Masculin dans son origine latine, il est employé au féminin en français classique. Au 17ème siècle il commence à être employé aux deux genres; le masculin s'est ensuite imposé presque partout sauf dans le sens métaphorique argotique puis familier de « personnage important ». (Source Alain Rey)
Sep
21
awarded  Custodian
Sep
16
comment What does “être cul-cul” mean?
I agree corny isn't a good translation for cucul, it takes off the old-fashioned, childish connotation of the word. But it's the type of word that will not be translated exactly and for which you have to find the most suitable equivalent. Maybe goofy or nitwit(ted) could at times be appropriate. Although I said I agreed with you I did not upvote your answer because you are not answering the OP's question but just making a comment.
Sep
14
revised What does “être cul-cul” mean?
added 2 characters in body
Sep
14
comment What does “être cul-cul” mean?
@Joubarc: je n'ai vu ton commentaire (et la réponse d'Evpok) qu'après avoir posté ma réponse. Ça m'a pris du temps à rédiger et l'écran n'était pas rafraîchi. Je crois donc t'avoir donné la réponse.
Sep
14
answered What does “être cul-cul” mean?