Reputation
20,265
Next tag badge:
122/100 score
18/20 answers
Badges
1 30 74
Newest
 Good Answer
Impact
~402k people reached

Jan
25
answered Pourquoi « avoir la pêche »?
Jan
25
comment Pourquoi « avoir la pêche »?
Nous avons l'habitude sur French Language de citer nos sources et de mettre en évidence les citations. En l’occurrence : linternaute.com/expression/langue-francaise/13997/…
Jan
23
comment How do you ask in French: “Are you STILL sleeping?”
Your explanation about encore is just not correct. Encore, according to context can mean repetition (definition #2) or continuation (definition #1). Est-ce que tu dors encore ? means "Are you still sleeping?"
Jan
23
comment How do you ask in French: “Are you STILL sleeping?”
@KelseyRider I am a French native as well. And I maintain what I have written. Will write a complete answer with references (because we usually give references in answers on French Language) when I have time and if OP is more clear about they want. And Continuer à would be "keep on" and not just "keep".
Jan
23
comment How do you ask in French: “Are you STILL sleeping?”
@ChrisW Although I do not consider Larousse online a good reference what it says here is so vague that on the whole it is correct. It all depends on context and on the lexical meaning of the verb it is used with. Some verbs allow repetition, others don't. Same with continuation.
Jan
23
comment How do you ask in French: “Are you STILL sleeping?”
@PapaPoule if we wanted to emphasise on the repetition of the action then we'd definitely use en train de. Tu es encore (or à nouveau) en train de dormir. And with an "accusatory tone of voice" (quoting you).
Jan
23
comment How do you ask in French: “Are you STILL sleeping?”
@PapaPoule Changing je to tu would change anything to this answer. Tu dors toujours would still mean "you keep sleeping" and not "you're still asleep".
Jan
23
comment How do you ask in French: “Are you STILL sleeping?”
The use of toujours in the example in your comment is not the same as in the sentence je dors toujours. In your sentence both, encore & toujours are acceptable and with the same meaning. Je dors toujours cannot mean you are still sleeping, but that you are always (meaning all the time) sleeping (maybe you've got a decease that makes you seep all the time...)
Jan
23
comment How do you ask in French: “Are you STILL sleeping?”
Using you/tu instead of I/je would clear the ambiguity. I suggest you rephrase your question.
Jan
23
comment How do you ask in French: “Are you STILL sleeping?”
Are you a native English speaker? Your use of "I'm still sleeping" is weird here. As @PapaPoule says it's something you'd say while sleeping... I'd say "I'm still asleep" (adjective) which in French would be je suis encore endormie.
Jan
23
comment How do you ask in French: “Are you STILL sleeping?”
No, here still is encore. Je dors toujours would be "I keep sleeping" or "I'm always asleep".
Jan
17
revised La Prise de Saint-Hélier - meaning of “je vous fiche dans la limonade”
edited body
Jan
17
revised La Prise de Saint-Hélier - meaning of “je vous fiche dans la limonade”
added 141 characters in body
Jan
17
comment La Prise de Saint-Hélier - meaning of “je vous fiche dans la limonade”
« Être dans la panade » a d'abord voulu dire « être dans la misère », ce n'est que par extension que le terme panade en est venu à signifier embarras, pas seulement financier. Mais de toutes façons ici ce n'est clairement pas le sens du mot limonade qui veut bien dire eau.
Jan
17
answered La Prise de Saint-Hélier - meaning of “je vous fiche dans la limonade”
Jan
16
comment Que veut dire « Bon sang de bois » ?
@ChrisW sapristi is in Tintin but not from Tintin (much older!) and indeed it is another one, for Par le sacre du christ.
Jan
16
revised Que veut dire « Bon sang de bois » ?
added 2 characters in body
Jan
16
revised Que veut dire « Bon sang de bois » ?
added 176 characters in body
Jan
16
comment Que veut dire « Bon sang de bois » ?
On ne peut pas traduire ce genre d'expression mot à mot, il faut trouver des équivalences. Je dirais que c'est l'équivalent de l'anglais blimey pour God blind me. And don't ask me what a minced oath is in French, because I don't know but that's what "bon sang de bois" is (in French).
Jan
16
answered Que veut dire « Bon sang de bois » ?