12,293 reputation
12151
bio website
location France
age
visits member for 2 years, 7 months
seen 2 hours ago

Retraitée active en faveur du pluriliguisme.


Busy pensioner who favours multilingualism.


Mar
10
comment Féminins de « grec » et « néogrec »
Pour moi « micmac» est un nom commun masculin qui n'a pas de féminin (confirmé par la consultation de mes dictionnaires). S'il en a un je serais curieuse de le connaître. Je ne pense pas non plus qu'on puisse dire que « ammoniaque » soit le féminin d'« ammoniac », c'est un dérivé par ajout de suffixe. « Ammoniac » a deux dérivés qui sont « ammoniaque » et « ammoniacal ». L'ajout du suffixe a ne nécessite pas la transformation du c en qu. Par ailleurs on peut considérer que du point de vue de l'ajout du suffixe du féminin e « grec » et « néogrec » sont un seul et même mot.
Mar
10
comment Féminins de « grec » et « néogrec »
La féminisation des mots qui se terminent par un c au masculin se fait soit par transformation du c en qu (Turc→ Turque) soit en ch (blanc→blanche). Le c seul n'est jamais conservé pour des raisons de prononciation. Ceci ne touche pas que la formation du féminin mais c'est la règle pour l'ajout de tout suffixe commençant par un e à un mot qui se termine par un c. Peu de mots français se terminent par un c mais beaucoup conservent le c après ajout du suffixe : sec→sèche, sac→sachet, accroc→accrocher.
Mar
10
comment Féminins de « grec » et « néogrec »
@Kareen: Ma réponse spontanée aurait été la même que la tienne, et vérification faite aucun des mots de la liste ne vient du grec. Je ne comprends pas pourquoi le PO différencie public et son composé, aucune raison que tous les composé de public ne suivent pas le même comportement, c'est le contraier qui serait étonnant.
Mar
9
comment Peut-on dire « un sous ensemble Y de A est dites algébrique s'il existe … » ?
@Unfrancophone: c'est justement ce que je m'étais dit, vu son apparemment déjà bon niveau de français j'avais pensé à un étudiant non francophone qui, venu étudier les maths en France, aurait entendu l'expression dans un de ses cours et chercherait à le retranscrire à l'écrit. J'aurais dû dire "on pourrait faire".
Mar
8
comment Peut-on dire « un sous ensemble Y de A est dites algébrique s'il existe … » ?
Comme je n'avais entendu ça dire tout haut de ma vie j'ai essayé de le dire tout haut et j'ai fait la liaison et ça m'a paru bizarre sans liaison. Tu fais bien de rectifier et je vais peut-être enlever mon commentaire ?
Mar
8
comment Peut-on dire « un sous ensemble Y de A est dites algébrique s'il existe … » ?
On peut ajouter que à l'oral on fera spontanément la liaison entre le "t" de dit et le "a" de algébrique et que donc le "t" s'entend [ditalʒe'bʁik].
Mar
8
comment Quand “du” et quand “de”?
Deux excellentes réponses déjà ici: french.stackexchange.com/a/1788/358 et french.stackexchange.com/a/1787/358 mais je ne demande pas la fermeture parce que la question qui a amené la réponse n'apparaît pas facilement (mal posée je pense) et c'est en anglais... donc à voir avec les mods comment on peut régler ce problème.
Mar
8
revised Peut-on dire « un sous ensemble Y de A est dites algébrique s'il existe … » ?
Suppression du tag conjonction et de tout.
Mar
8
comment Peut-on dire « un sous ensemble Y de A est dites algébrique s'il existe … » ?
À moins qu'il y ait là une notion mathématique particulière que j'ignore (je ne suis pas de formation scientifique) c'est « dit » et pas « dites » parce que « dit » s'accorde avec sous-ensemble (tiret) qui est masculin singulier. Attends la confirmation, d'un plus matheux que moi. Bienvenue sur French.se.
Mar
7
revised “Dans ma rue” - when does it mean “in my street” and when “to my street”?
added missing word
Mar
6
comment How do you say “what do you do for work?”
C'est tou à fait correct. « Qu'est-ce ... » est une une des possibilités pour poser une question, tout à fait grammaticale.
Mar
6
comment How do you say “what do you do for work?”
Why are you saying « Que faites-vous dans la vie ? » is more formal ? using tu/vous is not a question of being formal or not. « Qu'est-ce que tu fais dans la vie ? » and « Qu'est-ce que tu fais comme boulot ? » belong to two different registers because « boulot » is slang. « Que fais-tu dans la vie ? » and « Qu'est-ce que tu fais dans la vie ? » are equal as far as formality is concerned.
Mar
6
revised How do you say “what do you do for work?”
Added info given in comments
Mar
6
comment How do you say “what do you do for work?”
How do you know what you tried doesn't work ? Give us what you have tried, you'll the fit stackexchange question format and also you'll get a better answer because we'll be able to give you tips on where you go wrong (if you do!) so that you do not repeat your mistakes.
Mar
6
awarded  Nice Answer
Mar
6
revised “Dans ma rue” - when does it mean “in my street” and when “to my street”?
added 113 characters in body
Mar
6
answered “Dans ma rue” - when does it mean “in my street” and when “to my street”?
Mar
4
comment What is the difference between “car” and “parce que”?
There's an answer to that question here : french.stackexchange.com/questions/1883/…. Just say if you need the answer translated.
Mar
3
reviewed Edit suggested edit on Hawaii et Hawaï
Mar
3
revised Hawaii et Hawaï
Corrected spelling