Reputation
3,363
Top tag
Next privilege 3,500 Rep.
Protect questions
Badges
7 12
Newest
 Necromancer
Impact
~675k people reached

Oct
7
answered How to translate “grassland” with a focus on the land cover
Oct
3
answered Une traduction de la locution néerlandaise « handjeklap doen met »
Sep
30
answered Peut-on dire : « Vous pouvez également charger le produit sans avoir à l’allumer » ?
Sep
30
revised Why use là instead of ici?
edited title
Sep
17
comment C'est quoi le féminin de « sauveur » ?
J'entends et utilise doctoresse pour une femme médecin. Pour une titulaire d'un diplôme de doctorat hors médecine, je dis plutôt docteur.
Sep
10
comment Une traduction pour « les grands gens »
C'est étrange de ne pas utiliser un mot avec les enfants sous prétexte qu'ils ne le connaissent pas. Je peux comprendre pour varlope, mais adulte, c'est pas tellement plus compliqué que poussette et c'est au moins aussi courant dans l'environnement immédiat de l'enfant.
Aug
31
awarded  Yearling
Aug
18
comment Pourquoi et quand l'ordre des mots en français est devenu fixe ?
On les peut mettre premièrement comme vous avez dit: Belle Marquise, vos beaux yeux me font mourir d'amour. Ou bien: D'amour mourir me font, belle Marquise, vos beaux yeux. Ou bien: Vos yeux beaux d'amour me font, belle Marquise, mourir. Ou bien: Mourir vos beaux yeux, belle Marquise, d'amour me font. Ou bien: Me font vos yeux beaux mourir, belle Marquise, d'amour.
Aug
18
comment Comment répond-on au téléphone en français ?
Chez les militaires, ceux qui disent affirmatif au lieu de oui, on ne dit pas qui est à l'appareil, on dit à qui ai-je l'honneur.
Jul
27
awarded  Necromancer
Jul
4
comment Pourquoi utilise-t-on le conditionnel pour traduire l'auxiliaire « should » ?
On peut retourner la question: Pourquoi utiliser should lorsqu'on veut traduire un conditionnel?
Jun
24
comment Où trouver des sources fiables sur les gentilés ?
À noter que Wikipédia donne l'information dans l'article de chaque lieu le nécessitant.
Jun
23
answered Translation of “Glasshole”
Jun
23
comment Traduction de “aimbot"
Si la très officielle Commission générale de terminologie et de néologie a besoin d'inspiration, je suggère un ciblot.
Jun
16
comment Utilisation des retraits au début des paragraphes
Les thèses ne sont sans doute pas la meilleure référence en la matière (sauf une thèse en typographie peut-être...). Si je devais me forger une opinion à partir d'exemples, je choisirais plutôt Gallica.
May
5
comment Une expression adroite pour « parler une langue mal »
Il y a bien le verbe familier baragouiner.
May
2
comment rompre, casser, briser, fracasser, et crever
@mansuetus - J'ai un avis différent. Péter est aussi synonyme d'exploser, qui a bien pour effet de séparer en plusieurs morceaux.
Apr
30
answered rompre, casser, briser, fracasser, et crever
Apr
23
comment List of words with irregular pronunciations, with frequency information
@Unfrancophone - Not in parasol or tournesol
Apr
21
comment What do those mean for cheque purposes?
It is worth noting that {date} is mandatory but {lieu} is not.