Reputation
1,504
Top tag
Next privilege 2,000 Rep.
Access moderator tools
Badges
8 21
Newest
 Yearling
Impact
~27k people reached

Aug
18
comment Is it more common/acceptable to use “francophonisms” for modern words or just the original English term?
Where's the +10 button? :) I strongly believe that francophones are repeatedly handicapped by their own prescriptivism. Geopolitical history (and navies) aside, I think that if the English language is 'winning' (as we so often hear bemoaned), it's because there is no taboo about 'playing' with the language and new words, and no qualms about pinching words from other languages if they "work".
Aug
18
comment Is it more common/acceptable to use “francophonisms” for modern words or just the original English term?
En Suisse (et apparemment aussi en Belgique), on dit parfois 'chiclette'.
Aug
18
comment Music notes (do ré mi)
You don't mention di (for C#) in your answer, I've never come across that.
Aug
18
comment Pourquoi trente-six ?
Je pense à une autre qui m'a toujours intrigué: "22, voilà les flics". (Notons que dans l'article Wikipedia, parmi les 9 explications fournies, il n'y a que le premier qui tient un peu la route à mon avis).
Aug
18
answered Semi-formal valedictions in emails
Aug
18
comment What is an equivalent idiom in French for the English expression “not over until the fat lady sings”?
A variant is "It's not over 'til it's over"
Aug
18
awarded  Commentator
Aug
18
comment What is an equivalent idiom in French for the English expression “not over until the fat lady sings”?
Note that "it's not over 'til the fat lady sings" is not quite the same 'tone', even if the meaning is equivalent. You could imagine a politician saying "Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué", I don't think that the same applies for the fat lady (at equivalent pomposity of politicians).
Aug
18
comment What is an equivalent idiom in French for the English expression “not over until the fat lady sings”?
+1 because it's closer to the 'registre' of the English.
Aug
18
comment Quel est le sens du mot « délatté »?
Peut pas éditer pour un caractère, mais c'est pas slates (ardoises), mais slats...
Aug
18
answered How does one “toast someone” in French?
Aug
18
revised Comment traduire « general reference question » ?
added 36 characters in body
Aug
18
comment How universal is the guillemet in written French?
when you say 'as well', do you mean they're interchangeable, or that you could also use them together?
Aug
18
answered Comment traduire « general reference question » ?
Aug
18
comment Is it necessary to use guillemets when quoting in French, or may one use English-style doublequotes?
Where are they on a US, UK or FR keyboard? (or CH-FR for that matter)
Aug
18
awarded  Editor
Aug
18
revised Is it necessary to use guillemets when quoting in French, or may one use English-style doublequotes?
backwards logic corrected
Aug
18
suggested approved edit on Is it necessary to use guillemets when quoting in French, or may one use English-style doublequotes?
Aug
18
awarded  Teacher
Aug
18
answered Comment traduire « worldly » ?