452 reputation
25
bio website
location
age
visits member for 1 year, 8 months
seen Oct 22 '12 at 11:42
stats profile views 1

Sep
10
awarded  Yearling
Apr
2
answered What is the english for “Toute proportion gardée”?
Apr
2
comment What is the english for “Toute proportion gardée”?
+1 for mutatis mutandis
Mar
28
answered French playground term: monkey bars
Mar
19
comment différence entre «potage» et «soupe»
Cela ressemble à une citation dont la source n'est pas donnée. Avez-vous vécu en ce temps là pour être si au courant? De plus cela ne répond pas du tout a la question. Ou peut-être un 'bot'.
Mar
16
awarded  Enlightened
Mar
16
awarded  Nice Answer
Mar
13
answered How does one say, “take someone under your wing” in French?
Feb
20
awarded  Critic
Feb
19
answered Est-ce que je peux écrire : « Téléphone je à la police ? »
Feb
13
answered “Elle a rencontré” or “elle a rencontrée”?
Feb
13
comment « À bientôt de te lire » en fin d'email
Surpris aussi, peut-être un régionalisme?
Feb
13
awarded  Supporter
Feb
12
revised Un équivalent à « to suffer fools gladly » ?
deleted presente
Feb
12
awarded  Editor
Feb
12
revised Un équivalent à « to suffer fools gladly » ?
case for présente
Feb
12
comment Un équivalent à « to suffer fools gladly » ?
C'est vrai, il y a des exemples, mais peu: google.co.uk/search?hl=en&q=%22il+presente+peu+de%22
Feb
12
answered Un équivalent à « to suffer fools gladly » ?
Feb
2
awarded  Teacher
Feb
2
comment Fugace ou fugitif
Locuteur natif, merci pour les accents. La difference est au niveau poetique vu le champ lexical des mots concernes, donc affaire de nuance. Le fait que fugitif soit aussi un nom, qqn qui fuit, cree sans doute cette association dans l'esprit du lecteur. Le dictionnaire confirme: le sens qui correspond a 'fugitif' n'est plus en usage: cnrtl.fr/definition/fugace . Donc fugitif a un sens en plus.