| bio | website | ramsden.de |
|---|---|---|
| location | Germany | |
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 8 months |
| seen | May 16 at 5:01 | |
| stats | profile views | 3 |
Freelance Consultant/Developer in southern Germany.
Contact me for your J2EE, Eclipse and .Net projects.
See my CV here -- http://www.ramsden.de/cv-en.pdf
I also have a blog: http://blackforestcoder.blogspot.com
|
May 15 |
comment |
How to translate the German word “kraftbetätigt”? Not sure that is correct. Power-activated means activated using power - as opposed to activated by hand. e.g. power-steering |
|
May 15 |
comment |
How to translate the German word “kraftbetätigt”? I've seen this translation at Linguee and I can't really make much sense of it. Do you have a (short) French translation for 'power-activated' ? |
|
Oct 22 |
comment |
How to render the German word 'pflegen' in French? lol - a programmer's nightmare. You squeeze 'Datenpflege' into a field on the screen, send it for translation and get back 'Maintenir des données à jour'! German really is quite compact - sometimes ;-) |
|
Oct 22 |
comment |
How to render the German word 'pflegen' in French? Thanks! Does 'les données sont maintenues' sound right to you? |
|
Jun 18 |
comment |
How to express Switch to stand-by and Switch off in french? Yes, we're talking about big machines here - not TVs etc. |