Reputation
28,544
Next tag badge:
127/100 score
18/20 answers
Badges
5 57 147
Newest
 Good Answer
Impact
~683k people reached

May
13
reviewed Approve Quand on utilise « c'est » quel est le sujet de la phrase ?
May
7
answered Est-ce que je dois utiliser l'infinitif passé après « à » ou non?
May
6
reviewed Edit (Very) high temperature
May
6
revised (Very) high temperature
Copy edited (e.g. ref. <https://en.wiktionary.org/wiki/French>).
May
6
awarded  Good Answer
May
4
awarded  Nice Answer
May
3
answered Meaning of “les ayant portés”
May
3
revised Meaning of “les ayant portés”
reframe the question to focus on the on-topic part
May
3
comment Meaning of “les ayant portés”
Do you have trouble understanding the French expression (in which case we can help), or are you looking for the right English word (in which case we can't help)? On a personal note, I think people would understand in context, but English wouldn't use carried here but borne.
May
3
comment Meaning of “les ayant portés”
An obvious mistake is that Israéliens in English is Israelis, not Israelites.
May
3
comment Meaning of “les ayant portés”
This site is about French, not about English. Furthermore this isn't a question, it's a review request, which is not what Stack Exchange is about.
May
2
reviewed Reject Comment traduire « what goes around, comes around » ?
May
2
comment How to translate “people-watching”, the verb “to people-watch”?
In modern French, voyeur has a sexual connotation by default. It is not an appropriate translation for “people-watching”.
May
1
comment How to express “this is all about” in French?
@StéphaneGimenez I'd use those sentences in everyday conversation. Maybe overusing “fondamentalement” is a scientist deformation?
May
1
answered How to express “this is all about” in French?
May
1
comment How to express “this is all about” in French?
No, this is not a correct translation. I think you interpreted the English expression literally, but it's an idiom. “X is all about Y” is not synonymous with “X is exclusively about Y”, it means that Y is the main topic or the main purpose of X. Iside's answer is a lot closer to the correct meaning.
Apr
27
comment Prononciation de « u » proche de « ou »
C'est difficile de juger avec un son isolé, mais je trouve french.about.com/library/media/wavs/u.wav atypique, intermédiaire entre [y] et [i].
Apr
24
comment Start learning French through English
Welcome to Stack Exchange. This is a questions and answers site, not a link collection. I'm afraid that questions asking for list of resources do very poorly in our system: they tend to accumulate random lists of vaguely-related dubiously-applicable links, and this one is shaping up to be no exception. See also meta.french.stackexchange.com/q/127 and meta.french.stackexchange.com/q/575 on our meta site.
Apr
19
revised How to say “something sucks” in French
deleted 9 characters in body; edited tags
Apr
19
comment How to say “something sucks” in French
I can't claim that this doesn't work in French, because it might work in some variant. But in French from France, this sounds weird and doesn't mean anything close to “cold-calling sucks”: “Dur dur” means that something is difficult, and “phoning” isn't a word.