26,677 reputation
552139
bio website stackexchange.com/users/…
location
age
visits member for 3 years, 2 months
seen 12 hours ago

Francophone de France (classe moyenne urbaine entre l'Île-de-France et la Normandie).

Modérateur♦ pro tempore sur French Language, Computer Science et Software Recommendations. Je suis amateur d'unix. Après avoir pratiqué la science informatique, je suis maintenant programmeur (sur des sytèmes embarqués) avec un fort intérêt pour la sécurité.

Programmeurs francophones : participez à Stack Overflow en français.

Avatar légèrement adapté d'une photo par Luridiformis (Zonda Grattus).


Feb
19
revised Expression technique désignant le bétail
juridique -> légal (thanks Stéphane Gimenez)
Feb
18
answered Expression technique désignant le bétail
Feb
17
comment Why is “c'est un” pronounced /sɛ tœ̃ /, but “c'est une” /sɛ tʃyn/?
Just to clarify: this is not a standard thing. I (mostly Parisian or thereabouts) can't picture anyone pronouncing [tʃ] or [ts].
Feb
12
awarded  Enlightened
Feb
12
awarded  Nice Answer
Feb
11
reviewed Leave Open Do any rules of thumb exist for prepositions used in food?
Feb
7
answered Meaning of a run-on sentence: solliciter … permet … d'inciter … à se lancer …
Feb
7
revised Meaning of a run-on sentence: solliciter … permet … d'inciter … à se lancer …
edited title
Feb
4
answered Traduction de « it takes two to tango »
Feb
4
reviewed Excellent Comment traduire « what has been seen cannot be unseen » ?
Feb
4
reviewed Satisfactory What means the expression “Oh, là, là”?
Feb
4
reviewed Excellent Quel est la différence d'usage entre « nous » et « on » ?
Feb
4
reviewed Excellent How to understand “c'est l'affaire de tous”?
Feb
4
reviewed Satisfactory How to translate “so to speak”?
Feb
4
awarded  Custodian
Feb
4
reviewed Excellent Que veut dire « manger la feuille » ?
Feb
4
reviewed Satisfactory French equivalent of “just in case”?
Feb
4
reviewed Satisfactory « Frapper à la bonne porte » ou « frapper la bonne porte » ?
Feb
4
reviewed Satisfactory Traduction de « it takes two to tango »
Feb
4
reviewed Excellent Comment traduire « relatives » et « parents ». Ambiguïté ?