Reputation
31,461
Next tag badge:
138/100 score
19/20 answers
Badges
6 62 151
Newest
 Nice Answer
Impact
~947k people reached

Aug
31
reviewed Reject Why is the subject at the end in this subordinate clause?
Aug
31
reviewed Approve Translation of ‘so’ as an adverb
Aug
31
reviewed Reject Why is the subject at the end in this subordinate clause?
Aug
31
reviewed Reject Comment traduire « To be on fire » ?
Aug
31
revised How to translate “for six hours (six hours from now)”?
edited tags
Aug
30
reviewed Approve Agreement of the past participle in presence of a reflexive pronoun
Aug
30
awarded  Proofreader
Aug
30
reviewed Reject Que veut dire « avait pu avoir » ?
Aug
29
comment Y a-t-il un mot à consonance plus française pour « Sandwich » ?
Le sandwich n'est pas limité au pain de mie ou à la baguette. N'importe quel type de pain de n'importe quelle forme s'appelle sandwich, du moment qu'il y a deux épaisseurs de pain qui encadrent autre chose.
Aug
29
comment Y a-t-il un mot à consonance plus française pour « Sandwich » ?
Juste pour être clair, le mot normal en français (au moins en France) est sandwich. Ce mot est parfaitement français et les autres mots proposés dans les réponses soit sont limités géographiquement, soit désignent un type particulier de sandwich, soit peuvent désigner autre chose qu'un sandwich.
Aug
29
comment Y a-t-il un mot à consonance plus française pour « Sandwich » ?
Effectivement, tartine peut signifier sandwich, mais c'est strictement belge. En France, une tartine n'a de pain que d'un côté.
Aug
29
revised What's with “jusqu'à ce que”?
edited tags
Aug
29
revised How do you say “from cover to cover”?
added an explanation of the meaning, since this site is about French, not about English
Aug
29
answered How do you say “from cover to cover”?
Aug
28
revised Note values in music terminology
edited tags
Aug
28
awarded  Nice Answer
Aug
28
comment Différence entre « sûr » et « certain » ?
@Zistoloen Pas vraiment pour éviter la redondance, mais parce qu'on veut insister et répéter le même mot n'aurait aucun intérêt pour cela. Mon argument est qu'on ne dirait pas « En es-tu certain ? J'en suis sûr », parce que sûr ne peut pas renforcer certain, alors que certain peut renforcer sûr (en tout cas dans mon idiolecte).
Aug
28
answered Différence entre « sûr » et « certain » ?
Aug
27
comment How to translate “the first {number}”?
Tu aurais un contexte où on peut dire « les premiers trois livres » ? (Avec livre = book, pas livre = pound.) Je sèche.
Aug
27
answered How to translate “the first {number}”?