26,627 reputation
552138
bio website stackexchange.com/users/…
location
age
visits member for 3 years, 2 months
seen yesterday

Francophone de France (classe moyenne urbaine entre l'Île-de-France et la Normandie).

Modérateur♦ pro tempore sur French Language, Computer Science et Software Recommendations. Je suis amateur d'unix. Après avoir pratiqué la science informatique, je suis maintenant programmeur (sur des sytèmes embarqués) avec un fort intérêt pour la sécurité.

Programmeurs francophones : participez à Stack Overflow en français.

Avatar légèrement adapté d'une photo par Luridiformis (Zonda Grattus).


Sep
23
answered Why does the idiom “une grosse légume” mean “VIP”?
Sep
23
answered Translation of Monty Python's “And now for something completely different”
Sep
22
revised Why does the idiom “une grosse légume” mean “VIP”?
edited tags
Sep
22
revised Why does the idiom “une grosse légume” mean “VIP”?
CNRTL is the website, TLF is the content
Sep
21
awarded  Custodian
Sep
21
comment What does “choper” mean?
@AlexisPigeon True, I should have said that it cannot replace attraper everywhere.
Sep
21
comment What does “choper” mean?
@Geekasaur Choper means catch or steal, but it cannot replace attraper in normal usage.
Sep
21
revised What does “choper” mean?
spelling; added English translation; added a bit more context
Sep
21
revised What does “choper” mean?
tags; title; edited extra information into the question body
Sep
20
comment What does “choper” mean?
What is the context? In proximity with kiffer, choper is likely. But please tell us at least what the topic of the conversation was.
Sep
19
comment An idiomatic phrasing for “though you wouldn't think it”
Could you give a bit more context for the original phrase? It would help to pinpoint the best French equivalent. The English formulation is being discussed on English Language & Usage.
Sep
19
comment Meaning of “vu et archirevu”
I would add that “vu et revu” is somewhat idiomatic (meaning “seen many times”). “vu et archirevu” is an intensifier on that.
Sep
19
comment An idiomatic phrasing for “though you wouldn't think it”
@StéphaneGimenez I perceive both “you wouldn't think it” and “on ne dirait pas” as agnostic regarding to the veracity of the appearance. I think the difference between it and that is difficult to tell without context (and with context, might be a matter for English Language & Usage).
Sep
19
revised An idiomatic phrasing for “though you wouldn't think it”
mention the possibility of past conditional
Sep
18
answered An idiomatic phrasing for “though you wouldn't think it”
Sep
16
revised “Tous” in subject-verb-“tous” means what?
edited tags
Sep
14
revised Pourquoi « Nom de Dieu » est-il une injure ?
edited tags
Sep
13
reviewed Leave Open Comment est reçue l'utilisation d'expressions régionales dans des travaux comme ceux du baccalauréat ?
Sep
12
comment What is a good native french dictionary and grammar book?
Please read this blog post: blog.stackoverflow.com/2010/11/qa-is-hard-lets-go-shopping
Sep
12
comment « Malgré que » est-il correct ?
@Yves C'est l'expression figée malgré qu'il en ait que je mentionne dans mon premier paragraphe. C'est un cas à part.