| bio | website | regis.decamps.info |
|---|---|---|
| location | France | |
| age | 33 | |
| visits | member for | 1 year, 6 months |
| seen | May 13 at 8:57 | |
| stats | profile views | 8 |
Je suis Français et apprécie un bon usage de la langue.
|
Nov 23 |
answered | Histoire du français |
|
Nov 23 |
awarded | Commentator |
|
Nov 23 |
answered | Joyeuses Fêtes à tous à toutes - Is this accurate french? |
|
Nov 23 |
accepted | Intéresser vs être intéressé |
|
Nov 23 |
comment |
Intéresser vs être intéressé Je vais retenir cette réponse. Sur une personne, la subtilité est-elle plus apparente? "Elle m'intéresse; elle est si belle!" (Voyage autour de mon jardin, Alphonse Kaar) vs "Je m'intéresse à lui , non seulement comme a un homme qui fait honneur à la nation , mais comme à un homme que j'aime de tout mon cœur" (Voltaire) |
|
Nov 23 |
awarded | Scholar |
|
Nov 21 |
comment |
How do you say “slang” in French? "jargon" and "argot" also exist in English. So you need to adapt depending on the context. And if you want to convey all the semantic value of "slang", I think you have no choice but to borrow the English word. |
|
Nov 21 |
comment |
How do you say “slang” in French? I think argot is a good translation, except that English also has the word argot (borrowed from French). |
|
Nov 21 |
answered | La phrase « Je m'en suis fait donner un(e) » est-elle correcte? |
|
Nov 21 |
comment |
Faut-il utiliser le conditionel présent ou l'indicatif futur dans une phrase où la “condition” a été omise? erreur de conjugaison ... qu'il y ait... |
|
Nov 21 |
revised |
Intéresser vs être intéressé added 9 characters in body |
|
Nov 21 |
comment |
Faut-il utiliser le conditionel présent ou l'indicatif futur dans une phrase où la “condition” a été omise? Je ne comprends pas la première remarque. que tu sois intéressé est un subjonctif présent, celui de "être (intéressé)". Je ne suis pas sûr qu'il y ait une différence entre que tu t'intésses, et que tu sois intéressé |
|
Nov 21 |
awarded | Student |
|
Nov 21 |
asked | Intéresser vs être intéressé |
|
Nov 16 |
comment |
Construction permettant l'omission de « de » les figures de style qui correspondent à une omission est généralement une ellipse. Je pense qu'ici c'est le cas. De même, Eugène Delacroix a fait une ellipse en écrivant "Je n'avance guère. Le temps beaucoup" (ellipse pour "le temps avance beaucoup" |
|
Nov 10 |
comment |
Comment traduire “wouldn't touch with a barge pole”? +1 pour fuir comme la peste, qui a le défaut cependant d'avoir une traduction littérale avoid like the plague |
|
Nov 10 |
revised |
Comment enseigner le français à ceux qui le connaissent déjà un peu? recommandation _Exercice de style_ |
|
Nov 10 |
revised |
Comment enseigner le français à ceux qui le connaissent déjà un peu? added 216 characters in body |
|
Nov 10 |
revised |
Comment enseigner le français à ceux qui le connaissent déjà un peu? ajouts suggestions |
|
Nov 10 |
comment |
Comment enseigner le français à ceux qui le connaissent déjà un peu? @Xananax oops pardon pour la fraude, je suis Français francophone, mais je continue d'apprendre l'anglais. |