| bio | website | |
|---|---|---|
| location | ||
| age | 29 | |
| visits | member for | 1 year, 9 months |
| seen | Mar 30 at 3:33 | |
| stats | profile views | 7 |
|
Mar 29 |
comment |
Y a-t-il une expression alternative pour « lecteur réseau » ? J'ai pas envie d'argumenter, mais de renommer un concept simplement car "l'audience" ne le comprend est pas une chose à faire; c'est ce qu'on appel du nivellement par le bas. |
|
Mar 28 |
comment |
Y a-t-il une expression alternative pour « lecteur réseau » ? Personnellement je n'aime pas. Le concepte de "Partagé" est déjà utilisé dans le cadre des "Permissions". Dire qu'un dossier est partagé n'indique aucunement qu'il se trouve sur un réseau. Exemple: Sur mon poste, j'ai des dossiers partagés, ce qui fait en sorte que su un autre utilisateur ouvre une session sur mon poste, il y a accès. C'est donc un Dossier Partagé, local. Si à la maison j'ai un NAS, ce n'est pas un dossier partagé, et il est pourtant sur le réseau. |
|
Aug 17 |
awarded | Yearling |
|
Mar 15 |
awarded | Nice Question |
|
Mar 13 |
accepted | « Investiguer » vs « enquêter » |
|
Mar 13 |
comment |
« Investiguer » vs « enquêter » Le lien vers TLF est très intéressant. Je comprend qu'il n'y aie pas d'autorité officielle, mais un site web avec autant d'information peut devenir une autorité implicite. Merci! |
|
Mar 12 |
asked | « Investiguer » vs « enquêter » |
|
Nov 28 |
comment |
Exprimer qu'un objet n'est pas une adaptation d'un objet existant J'utiliserais "fabriquer" plutôt que "construit", mais le sens reste le même. |
|
Oct 5 |
comment |
Féminin du mot « mage » Une sentinelle, un sentineau? ;-) |
|
Sep 16 |
comment |
Pourquoi Wikipédia, mais le Wiktionnaire ? Des fois il vaut mieux ne pas se poser de questions... |
|
Sep 16 |
answered | Les Québécois utilisent-ils l'échelle longue ou l'échelle courte pour les nombres ? |
|
Sep 12 |
comment |
How to translate “evidence” from English to French? Je ne comprend pas le commentaire :-S Je ne dis pas que je suis d'accord, ou pas, je ne le comprend simplement pas! Mais c'est pas grave, je vous fais confiance! :-P |
|
Sep 12 |
comment |
What does “prendre congé” mean? I really don't agree with the « asking the permission to leave » part of your answer. Saying « take a day off », « call off », « leave », « take leave » or something like that would be more appropriate. For example, let's say you're the boss, you still can « prendre congé » even though you don't « ask the permission » to anyone. |
|
Sep 12 |
answered | How to translate “evidence” from English to French? |
|
Sep 5 |
answered | How does the French T relate to D (from a Chinese perspective)? |
|
Sep 5 |
comment |
How does the French T relate to D (from a Chinese perspective)? You'd get a more accurate answer by using an example. |
|
Sep 1 |
comment |
How do you say “How are you”? Just a small note to add to this answer : Whatever is wrote under « Amongst young people » is only applicable in france, and some other European countries, not in french Canada. |
|
Aug 31 |
answered | L'anglicisme « efficient » a-t-il un sens que ne couvre pas « efficace »? |
|
Aug 31 |
comment |
Est-ce que « suzerain » est une bonne traduction pour « overlord »? @Joubarc : Even though I don't use "Je travail sous X" because I don't consider my boss to be superior in any ways, other than the corporate hierarchy, I often heard other people saying they work "sous X". |
|
Aug 31 |
awarded | Beta |