| bio | website | |
|---|---|---|
| location | ||
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 5 months |
| seen | Jan 28 at 17:17 | |
| stats | profile views | 3 |
|
Nov 30 |
comment |
Que signifie « t'ar » ? youtu.be/OQlasqvqwj0 Voici la chanson :) |
|
Aug 6 |
comment |
« Pour exemple » et « par exemple » Cette réponse est un peu plus proche de l'autre au point que j'ai essayé d'expliquer. |
|
Aug 6 |
comment |
« Pour exemple » et « par exemple » @RomainVALERI. Je pense que le sense que j'avais dans la tete est tout affait celui-la. Mais je vois que la question n'est pas très bien posé. Dés que j'aurais un peu de temps je écrirais une nouvelle questionne avec quelque exemple. |
|
Aug 2 |
comment |
« Fool » en français ? Cretin càest une possibilité :) Par contre l'affiramtion c'est pas vrai du tout, car il faut suivre au moin des regles formelles pour ecrire du code que un ordinateur peut comprendre. |
|
Jun 25 |
comment |
Pourquoi utilise-t-on « on » au lieu de « nous » ? +1 pour l’étymologie. |
|
Jun 25 |
comment |
Pourquoi utilise-t-on « on » au lieu de « nous » ? I'm going with this one, since the other one is too long for my taste. It carefully describes things as the are/were but doesn't take much into account semantics and usage (that are the things language is really about I think) and doesn't really talk about why the assimilation between "on" and "nous" happens. |
|
Jun 23 |
comment |
Pourquoi utilise-t-on « on » au lieu de « nous » ? C'est intéressant ça et il me semble une explication crédible. |
|
Jun 12 |
comment |
Comment étudier le français tout seul ? Merci pour ta réponse. Enfait je lis et je regarde la télé. Et c'est vrai que ça aide, mais surtout la compréhension, un peu moins la capacité de s'exprimer (au moin pour moi). |
|
Jun 11 |
comment |
When to pronounce “s” at the end? It seems that is is quite discretional. My french teacher even disadvised to make the "liason" and in fact here (in the south) seems that people use it, but not too much. |
|
Jan 17 |
comment |
User et utiliser Enfin utiliser c'est plus "general purpose" que user? |
|
Jan 16 |
comment |
User et utiliser Merci. J'avais immaginé beacoup de le choses que sont dans cette reponse (il est tres similaire a l'italien). Ce que il me semble different est que en italien on employe "usare" pour tous, et en français non. |
|
Jan 16 |
comment |
User et utiliser Seulement parce que il est assez bizzarre. En italien il y a uso (usage, emploi) utilizzo (utilisation) utilizzazione (on ne sait pas que il veut dire vraiment :D) |
|
Jan 16 |
comment |
Écrit-on « ou autre » ou bien « ou autres » ? autres is a pronoun here. |
|
Dec 28 |
comment |
Difference between the verbs “amener” and “emmener”, and also “emporter” and “apporter”? Cette reponse est genial, merci :) |
|
Dec 19 |
comment |
Difference between the verbs “amener” and “emmener”, and also “emporter” and “apporter”? Merci de vouloir corriger le plusieurs erreurs que probablement j'ai faites :) |
|
Dec 15 |
comment |
Does it exist a translation of “supercazzola” in French Wikipedia English transaltion is somewhat imprecise, in my opinion "gobbledegook" and "supercazzola" are not the same. They have in common beeing hard to understand, but not much more. |
|
Dec 15 |
comment |
L'origine du mot canette (de bière) "Canette" in can in English. Still very plasible there is some connection :) |
|
Dec 15 |
comment |
When do we use “ce que” instead of “que”? Si, pour example, on m'emporte un livre au lieu de un chaier, je peut dire aussi "Ce n'est pas un livre ce que j'ai commandé"? Ou c'est miex "Ce n'est pas un livre que j'ai commandé" ? |
|
Dec 14 |
comment |
What is an equivalent idiom in French for the English expression “not over until the fat lady sings”? trop marrant :) |
|
Dec 14 |
comment |
What's the meaning of: le coup de sang @Stamm maybe from a real diplomat not, but it is not uncommon to see politicians to fight in the parliament (at least in Italy :P). As well, at the UN someone like Chavez or Ahmadinejad would be more vehement. Anyway I originally asked for the translation of the expression. I changed the question to show some effort, but it has been a bad idea. Getting an accurate translation of the expression would have be perfect for me. Now seems a bit late to me to modify the question again, so I will just resign myself about it. |